Page 56 - Накануне
P. 56

— А  вы  забыли? —  ответила  она,  смеясь  ему  в  лицо:  он  один  мог  понять  значение
               этого счастливого смеха. — Ваша болгарская хрестоматия для русских?
                     — Quelle bourde! 30   — пробормотал сквозь зубы Николай Артемьевич.
                     Зоя  села  за  фортепьяно.  Елена  едва  заметно  пожала  плечом  и  показала  Инсарову
               глазами на дверь, как бы отпуская его домой. Потом она с расстановкой два раза коснулась
               пальцем стола и посмотрела на него. Он понял, что она ему назначала свидание через два
               дня,  и  она  быстро  улыбнулась,  когда  увидела,  что  он  ее  понял.  Инсаров  встал  и  начал
               прощаться:  он  чувствовал  себя  нездоровым.  Явился  Курнатовский.  Николай  Артемьевич
               вскочил, поднял  правую  руку  выше  головы и  мягко опустил  ее  на ладонь обер-секретаря.
               Инсаров  остался  еще  несколько  минут,  чтобы  посмотреть  на  своего  соперника.  Елена
               украдкой  лукаво  покачала  головой,  хозяин  не  счел  нужным  их  представить  друг  другу,  и
               Инсаров ушел, в последний раз обменявшись взором с Еленой. Шубин подумал, подумал —
               и яростно заспорил с Курнатовским о юридическом вопросе, в котором ничего не смыслил.
                     Инсаров  не  спал  всю  ночь  и  утром  чувствовал  себя  дурно;  однако  он  занялся
               приведением  в  порядок  своих  бумаг  и  писанием  писем,  но  голова  у  него  была  тяжела  и
               как-то запутана. К обеду у него сделался жар: он ничего есть не мог. Жар быстро усилился к
               вечеру; появилась ломота во всех членах и мучительная головная боль. Инсаров лег на тот
               самый  диванчик,  где  так  недавно  сидела  Елена;  он  подумал:  «Поделом  я  наказан,  зачем
               таскался  к  этому  старому  плуту», —  и  попытался  заснуть…  Но  уже  недуг  завладел  им.  С
               страшною  силой  забились  в  нем  жилы,  знойно  вспыхнула  кровь,  как  птицы  закружились
               мысли. Он впал в забытье. Как раздавленный, навзничь лежал он, и вдруг ему почудилось:
               кто-то  над  ним  тихо  хохочет  и  шепчет;  он  с  усилием  раскрыл  глаза,  свет  от  нагоревшей
               свечки  дернул  по  ним,  как  ножом…  Что  это?  Старый  прокурор  перед  ним,  в  халате  из
               тармаламы,  подпоясанный  фуляром,  как  он  видел  его  накануне…  «Каролина
               Фогельмейер», — бормочет беззубый рот. Инсаров глядит, а старик ширится, пухнет, растет,
               уж  он  не  человек  —  он  дерево…  Инсарову  надо  лезть  по  крутым  сучьям.  Он  цепляется,
               падает  грудью  на  острый  камень,  а  Каролина  Фогельмейер  сидит  на  корточках,  в  виде
               торговки, и лепечет: «Пирожки, пирожки, пирожки», — а там течет кровь, и сабли блестят
               нестерпимо… Елена!.. И все исчезло в багровом хаосе.

                                                             XXV

                     — К  вам  пришел  какой-то,  кто  его  знает,  слесарь,  что  ль,  какой, —  говорил  на
               следующий  вечер  Берсеневу  его  слуга,  отличавшийся  строгим  обхождением  с  барином  и
               скептическим направлением ума, — хочет вас видеть.
                     — Позови, — промолвил Берсенев.
                     Вошел «слесарь». Берсенев узнал в нем портного, хозяина квартиры, где жил Инсаров.
                     — Что ты? — спросил он его.
                     — Я  к  вашей  милости, —  начал  портной,  медленно  переставляя  ноги  и  по  временам
               взмахивая  правою  рукой  с  захваченным  тремя  последними  пальцами  обшлагом. —  Наш
               жилец, кто его знает, очень болен.
                     — Инсаров?
                     — Точно так, наш жилец. Кто его знает, вчера еще с утра был на ногах, вечером только
               пить просил, наша хозяйка ему и воду носила, а ночью залопотал, нам-то слышно, потому
               перегородка; а сегодня утром уж и без языка, лежит, как пласт, а жар от него, боже ты мой! Я
               подумал, кто его знает, умрет, того и гляди; в квартал, Думаю, надо дать знать. Потому как
               он один;  да  хозяйка  мне  говорит:  «Сходи,  мол,  ты  к  тому  жильцу,  у  кого наш-то  на  даче
               нанимался: может, он тебе что скажет аль сам придет». Вот я к вашей милости и пришел,
               потому как нам нельзя, то есть…

                 30   Какая нелепость! (франц.)
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61