Page 16 - Библиотека - центр притяжения 2009 г.
P. 16
11 июня 2009 года
Библиотека дружбы народов
Надо сказать, что идея библиокаравана,
который с собранными книгами должен прока-
титься по библиотекам близлежащих сел, была
положительно встречена практически всеми
диаспорами областного центра. В результате на
передвижной книжной выставке “Ковчег мира”
нашлось место литературе на армянском и ко-
рейском, украинском и татарском, нивхском и
азербайджанском, осетинском и киргизском, а
также на других языках народов, чьи представи-
тели по самым различным жизненным обстоя-
тельствам избрали Россию (и Сахалин, в частно-
сти) для своего нового места жительства.
Для сведения: согласно материалам по-
следней Всероссийской переписи в единственной
Победив в конкурсе “Малые гранты - боль- области на островах сегодня проживают пред-
шие дела” компании “Сахалинская Энергия”, со- ставители 128 (!) национальностей. И думаю,
трудники Южно-Сахалинской центральной город- многим из этих людей, оторвавшихся от корней
ской библиотеки получили возможность претво- исторической родины, хочется не терять связи с
рить в жизнь идею полиэтнического библиокара- языком предков, быть в контексте родных тради-
вана “Через культуру - к миру и согласию”. ций, культуры и литературы…
Впрочем, как считают инициаторы библио-
…На Сахалин из далекого Запорожья Са- каравана, это неглавное в их уникальном для Са-
лияКунгарова приехала в 1949 году. Послевоен- халина проекте. Учитывая многонациональность
ный остров крайне нуждался в специалистах- современного Южно-Сахалинска, библиотекари
железнодорожниках, и она, не задумываясь, под- постоянно думали о толерантности, которой не
писалась под направлением Министерства путей удается достичь во многих регионах страны.
сообщения. Понятное дело, много вещей в такую Между тем в формировании толерантности
дорогу было не взять, но несколько книг на род- огромную роль играет понимание и уважение
ном татарском языке в багаже молодой женщины национальной культуры другого народа. И вот
все же уместились. для этого, более глубокого, понимания друг друга
Несмотря набез малого шесть десятиле- и родился проект, с первого дня поддержанный
тий, проведенных на Сахалине, СалияАбдрахма- “Сахалинской Энергией”.
новна не забыла татарский язык, на котором в Кстати, в различных языках слово “толе-
совершенстве говорит и читает в свои86 лет. К рантность” толкуется по-разному. В большинстве
великому сожалению Кунгаровой, никто из ее европейских языков оно означает “уважение мне-
троих детей, четверых внуков и четверых правну- ния другого”, в китайском - “великодушие”, в
ков так и не проявил серьезного интереса к род- арабском - “милосердие, снисхождение”. В рус-
ному языку мамы, бабушки и прабабушки (муж у ском же языке толерантный человек - значит тер-
СалииАбдрахмановны был русский), а потому все пимый. Вот эту терпимость, переходящую в са-
книги и журналы на татарском оказались в семье мый что ни на есть живой интерес к представите-
невостребованными. И, когда ветеран Сахалин- лям других наций сегодня и пытаются пропаган-
ской железной дороги узнала о том, что в главной дировать в библиотеке.
библиотеке Южно-Сахалинска решили собрать Как заметил один из дарителей книг, каж-
полиэтнический книжный фонд, с радостью пред- дый из нас живет в многонациональном Южно-
ложила тетрадки старейшего и самого интересно- Сахалинске и должен органично впитывать то
го, на ее взгляд, журнала “Огни Казани” на татар- лучшее, что за многовековую историю накопили
ском языке. Это периодическое издание вкупе с другие народы. И с этим трудно не согласиться,
книгами, подаренными Сахалинской обществен- поскольку такое познание воспитывает культуру
ной организацией “Учебно-культурный центр “Ту- мира и национального согласия, уважения и все
ганТэл”, и заложило основу татарской книжной той же толерантности, без которых в современ-
полки в пока что непривычном фонде Южно- ном мире жить невозможно. Существовать, об-
Сахалинской центральной городской библиотеки. деляя себя во всем, можно, а полноценно (с ра-
достью в душе) жить - нет…