Page 16 - Библиотека - центр притяжения 2009 г.
P. 16

11 июня 2009 года




                                           Библиотека дружбы народов

                                                                   Надо  сказать,  что  идея  библиокаравана,
                                                              который  с  собранными  книгами  должен  прока-
                                                              титься  по  библиотекам  близлежащих  сел,  была
                                                              положительно  встречена  практически  всеми
                                                              диаспорами  областного  центра.  В результате на
                                                              передвижной  книжной  выставке  “Ковчег  мира”
                                                              нашлось  место  литературе  на  армянском  и  ко-
                                                              рейском,  украинском  и  татарском,  нивхском  и
                                                              азербайджанском,  осетинском  и  киргизском,  а
                                                              также на  других языках народов,  чьи представи-
                                                              тели  по  самым  различным  жизненным  обстоя-
                                                              тельствам избрали Россию (и Сахалин, в частно-
                                                              сти) для своего нового места жительства.
                                                                   Для  сведения:  согласно  материалам  по-
                                                              следней Всероссийской переписи в единственной
                  Победив в конкурсе “Малые гранты - боль-    области  на  островах  сегодня  проживают  пред-
            шие  дела”  компании  “Сахалинская  Энергия”,  со-  ставители  128  (!)  национальностей.  И  думаю,
            трудники Южно-Сахалинской центральной город-      многим  из  этих  людей,  оторвавшихся  от  корней
            ской  библиотеки  получили  возможность  претво-  исторической родины, хочется не терять связи с
            рить в жизнь идею полиэтнического библиокара-     языком предков, быть в контексте родных тради-
            вана “Через культуру - к миру и согласию”.        ций, культуры и литературы…
                                                                   Впрочем,  как  считают  инициаторы  библио-
                  …На  Сахалин  из  далекого  Запорожья  Са-  каравана, это неглавное в их уникальном для Са-
            лияКунгарова  приехала  в  1949  году.  Послевоен-  халина  проекте.  Учитывая  многонациональность
            ный  остров  крайне  нуждался  в  специалистах-   современного  Южно-Сахалинска,  библиотекари
            железнодорожниках, и она, не задумываясь, под-    постоянно  думали  о  толерантности,  которой  не
            писалась под направлением Министерства путей  удается  достичь  во  многих  регионах  страны.
            сообщения. Понятное дело, много вещей в такую  Между  тем  в  формировании  толерантности
            дорогу было не взять, но несколько книг на род-   огромную  роль  играет  понимание  и  уважение
            ном татарском языке в багаже молодой женщины  национальной  культуры  другого  народа.  И  вот
            все же уместились.                                для этого, более глубокого, понимания друг друга
                  Несмотря  набез  малого  шесть  десятиле-   и родился проект, с первого  дня  поддержанный
            тий, проведенных на Сахалине, СалияАбдрахма-      “Сахалинской Энергией”.
            новна  не  забыла  татарский  язык,  на  котором  в    Кстати,  в  различных  языках  слово  “толе-
            совершенстве  говорит  и  читает  в  свои86  лет.  К  рантность” толкуется по-разному. В большинстве
            великому  сожалению  Кунгаровой,  никто  из  ее  европейских языков оно означает “уважение мне-
            троих детей, четверых внуков и четверых правну-   ния  другого”,  в  китайском  -  “великодушие”,  в
            ков так и не проявил серьезного интереса к род-   арабском  -  “милосердие,  снисхождение”.  В  рус-
            ному языку мамы, бабушки и прабабушки (муж у  ском же языке толерантный человек - значит тер-
            СалииАбдрахмановны был русский), а потому все  пимый.  Вот  эту  терпимость,  переходящую  в  са-
            книги и журналы на татарском оказались в семье  мый что ни на есть живой интерес к представите-
            невостребованными.  И,  когда  ветеран  Сахалин-  лям  других  наций  сегодня  и  пытаются  пропаган-
            ской железной дороги узнала о том, что в главной  дировать в библиотеке.
            библиотеке  Южно-Сахалинска  решили  собрать           Как  заметил  один  из  дарителей  книг,  каж-
            полиэтнический книжный фонд, с радостью пред-     дый  из  нас  живет  в  многонациональном  Южно-
            ложила тетрадки старейшего и самого интересно-    Сахалинске  и  должен  органично  впитывать  то
            го, на ее взгляд, журнала “Огни Казани” на татар-  лучшее,  что  за  многовековую  историю  накопили
            ском  языке.  Это  периодическое  издание  вкупе  с  другие народы. И с этим трудно не согласиться,
            книгами,  подаренными  Сахалинской  обществен-    поскольку  такое  познание  воспитывает  культуру
            ной организацией “Учебно-культурный центр “Ту-    мира и национального согласия,  уважения  и все
            ганТэл”,  и  заложило  основу  татарской  книжной  той  же  толерантности,  без  которых  в  современ-
            полки  в  пока  что  непривычном  фонде  Южно-    ном  мире  жить  невозможно.  Существовать,  об-
            Сахалинской центральной городской библиотеки.     деляя себя во всем, можно, а полноценно (с ра-
                                                              достью в душе) жить - нет…
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21