Page 182 - Полное собрание стихотворений
P. 182

конце  20—начале  30-х  годов  он  выступал  со  своими  стихами  и  переводами  в  «Моск.
               телеграфе»,  «Моск.  вестнике»,  «Телескопе»,  в  альманахах,  которые  были  известны
               Лермонтову. Например, в «Мнемозине» и «Драматическом альбоме» печатались отрывки из
               павловского перевода в стихах французской переделки трагедии Шиллера «Мария Стюарт».
               В той же переделке трагедия шла и на московской сцене. Известно, с каким пренебрежением
               отзывался Лермонтов об этом роде литературы. Так, например, в письме к М. А. Шан-Гирей
               (1831) поэт, сожалея об «исковерканном» Шекспире, резко порицает шедшие в московском
               театре переделки  Дюсиса,  отвечавшие  «приторному  вкусу  французов,  не  умеющих  обнять
               высокое».  В  этом  свете  выглядят  вполне  последовательными  саркастические  интонации
               Лермонтова  в  эпиграмме  на  Павлова,  написанной  в  том  же  году,  что  и  письмо  к  М.  А.
               Шан-Гирей.

                     Алябьевой
                     Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 4 (тетрадь IV), л. 15.
                     Впервые опубликовано в Соч. под ред. Ефремова (т. 2, 1880, стр. 70).
                     Датируется последними днями 1831 года по положению в тетради IV.
                     Стихотворение  посвящено  Александре  Васильевне  Алябьевой  (1812–1891),  красота
               которой была неоднократно воспета современниками.

                                         …Влиянье красоты
                                         Ты живо чувствуешь. С восторгом ценишь ты
                                         И блеск Алябьевой и прелесть Гончаровой, —

                     писал  Пушкин,  обращаясь  к  кн.  Н.  Б.  Юсупову  в  стихотворении  «К  вельможе».
               Восхищался  «классической  красотой»  Алябьевой  и  П.  А.  Вяземский  («Пушкин  и  его
               современники», т. 7, вып. 25–27, 1917, стр. 23–24). В 1832 году Алябьева вышла замуж за А.
               Н. Киреева.

                     Нарышкиной
                     Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 4 (тетрадь IV), л. 15 об. Есть копия – ИРЛИ,
               оп. 4, № 26, отд. I (тетрадь В. X. Хохрякова), л. 3, с заголовком «А М-llе <L.> Е. Narichkine».
               Инициал «Е» в автографе зачеркнут.
                     Впервые опубликовано в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 54–55).
                     Датируется последними днями 1831 года по положению в тетради IV.
                     Выдвигалось  предположение,  что  стихотворение  обращено  к  Елизавете  Ивановне
               Нарышкиной  (урожд.  Метем),  жене  статского  советника  И.  В.  Нарышкина  (Соч.  изд.
               «Academia», т. I, стр. 498). Однако стихотворение не может относиться к Е. И. Нарышкиной,
               родившейся в 1787 году и в 1831 году имевшей взрослую дочь Екатерину (род. в 1816 году).
               Возможно,  что  именно  к  Екатерине  Ивановне  Нарышкиной  и  обращен  мадригал.  Этому
               предположению  соответствуют  и  поправки  в  заголовке  стихотворения,  сделанные
               Хохряковым, очевидно, знавшим адресат стихотворения. Хохряков уточнил, что имеется в
               виду «M-lle Нарышкина», и снова восстановил инициал «Е».

                     Толстой
                     Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 4 (тетрадь IV), л. 15 об.
                     Впервые опубликовано в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 55).
                     Датируется последними днями 1831 года по положению в тетради IV.
                     Какая Толстая имеется в виду, не установлено.

                     Бартеневой
                     Печатается  по  беловому  автографу  ИРЛИ,  ф.  244,  оп.  1,  № 1589  (альбом  П.  А.
               Бартеневой), л. 61; автограф – на отдельном листке, вклеенном в альбом между лл. 56 и 57.
   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187