Page 262 - Полное собрание стихотворений
P. 262
стихе 2 в «Современнике» (1854, т. 43, № 1, отд. I, стр. 8). В 1857 году было напечатано с
третьей строфой (зачеркнутой в автографе) под заглавием «Казот» тоже в «Современнике»
(т. 65, № 10, отд. I, стр. 189).
Датируется 1839 годом, так как написано на одном листке со стихотворением «Э. К.
Мусиной-Пушкиной» и окончанием стихотворения «Памяти А. И. О<доевско>го».
Ж. Казот (1719–1792) – французский писатель, монархист, казненный в 1792 году. В
«Посмертных сочинениях» Лагарпа в 1806 г. был напечатан вымышленный рассказ
последнего о том, что в начале 1788 года на банте Казот предсказал Французскую
революцию и судьбу присутствовавших на вечере гостей. Этот рассказ и лег в основу
данного стихотворения.
<Э. К. Мусиной-Пушкиной> (Графиня Эмилия…)
Печатается по автографу – ГИМ, ф. 445, № 227а (тетрадь Чертковской библиотеки), л.
55.
Впервые опубликовано в «Русск. вестнике» (1860, т. 26, № 4, кн. 2, стр. 387).
Датируется 1839 годом по положению в тетради.
Стихотворение обращено к графине Эмилии Карловне Мусиной-Пушкиной
(урожденной Шернваль, 1810–1846). А. В. Мещерский писал, что «обе сестрицы Шернваль
были замечательной красоты. Эмилия Карловна и Аврора Карловна, хотя и принадлежали к
небогатому дворянскому семейству в Финляндии, но получили хорошее образование»
(«Русск. архив», 1900, № 12, стр. 609).
Стихотворения 1840 года
Как часто, пестрою толпою окружен…
1-е Января
Как часто, пестрою толпою окружен,
Когда передо мной, как будто бы сквозь сон,
При шуме музыки и пляски,
При диком шопоте затверженных речей,
Мелькают образы бездушные людей,
Приличьем стянутые маски,
Когда касаются холодных рук моих
С небрежной смелостью красавиц городских
Давно бестрепетные руки, —
Наружно погружась в их блеск и суету,
Ласкаю я в душе старинную мечту,
Погибших лет святые звуки.
И если как-нибудь на миг удастся мне
Забыться, – памятью к недавней старине
Лечу я вольной, вольной птицей;
И вижу я себя ребенком; и кругом
Родные всё места: высокий барский дом
И сад с разрушенной теплицей;
Зеленой сетью трав подернут спящий пруд,
А за прудом село дымится – и встают
Вдали туманы над полями.