Page 23 - Маленькие трагедии
P. 23

(Уходит.)

                     Сальери

                                         Жду тебя; смотри ж.
                                         Нет! не могу противиться я доле
                                         Судьбе моей: я избран, чтоб его
                                         Остановить – не то мы все погибли,
                                         Мы все, жрецы, служители музыки,
                                         Не я один с моей глухою славой....
                                         Что пользы, если Моцарт будет жив
                                         И новой высоты еще достигнет?
                                         Подымет ли он тем искусство? Нет;
                                         Оно падет опять, как он исчезнет:
                                         Наследника нам не оставит он.
                                         Что пользы в нем? Как некий херувим,
                                         Он несколько занес нам песен райских,
                                         Чтоб, возмутив бескрылое желанье
                                         В нас, чадах праха, после улететь!
                                         Так улетай же! чем скорей, тем лучше.

                                         Вот яд, последний дар моей Изоры.
                                         Осьмнадцать лет ношу его с собою —
                                         И часто жизнь казалась мне с тех пор
                                         Несносной раной, и сидел я часто
                                         С врагом беспечным за одной трапезой,
                                         И никогда на шепот искушенья
                                         Не преклонился я, хоть я не трус,
                                         Хотя обиду чувствую глубоко,
                                         Хоть мало жизнь люблю. Все медлил я.
                                         Как жажда смерти мучила меня,
                                         Что умирать? я мнил: быть может, жизнь
                                         Мне принесет незапные дары;
                                         Быть может, посетит меня восторг
                                         И творческая ночь и вдохновенье;
                                         Быть может, новый Гайден сотворит
                                         Великое – и наслажуся им...
                                         Как пировал я с гостем ненавистным,
                                         Быть может, мнил я, злейшего врага
                                         Найду; быть может, злейшая обида
                                         В меня с надменной грянет высоты —
                                         Тогда не пропадешь ты, дар Изоры.
                                         И я был прав! и наконец нашел
                                         Я моего врага, и новый Гайден
                                         Меня восторгом дивно упоил!
                                         Теперь – пора! заветный дар любви,
                                         Переходи сегодня в чашу дружбы.


                                                         СЦЕНА II

                     Особая комната в трактире; фортепиано.
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28