Page 147 - Вокруг медведя
P. 147

«Медведи» где не ждали…



                   Русский народ очень наблюдательный, изобретательный и сметливый. Приглядыва-
            ясь к окружающим вещам и явлениям, еде и растениям, он давал всему названия или прозви-
            ща, отражающие схожесть с «оригиналом».
                   Например, за свои мощь и высоту растение дягиль лекарственный прозвали в народе
            «медвежьей дудкой». По поверьям, медведь из его толстого пологого стебля делает дудоч-
            ку, чтобы игрой на ней веселить свою медведицу и медвежат. Заметя, что медведь в лесу
            неравнодушен  к  мелким  мучнистым  плодам  толокнянки,  её  стали  называть  «медвежьей
            ягодой».  Сейчас  это  отражено  и  в  ботаническом  названии  растения:  Arctostaphylos  uva-
            ursi, что по-русски означает «северная медвежья ягода».
                   Не менее интересная история со взломщиками сейфов – «медвежатниками». По од-
            ной  из  версий  (а  их  около  трёх-четырёх),  в  воровской  среде  «медвежонком  и  медведем»
            называли  маленький  и  большой  сейфы.  А  человека,  который  умеет  «бороться»  с  этими
            «медведями»  –  медвежатником.  Часто  взломщик использовал инструмент  под  названием
            «медведка» или «медвежья лапка», напоминающий нечто среднее между ломом и большой
            консервной открывалкой. Такая вот «медвежья профессия».
                   В словаре В. Даля есть и такие экзотические и сегодня, конечно, устаревшие толко-
            вания слова «медведь»: 1). Кофе или чай с ромом, водкой и т.п. 2). Напиток или смесь вин с
            пряностями.
                   Но не только в русском языке есть аналогии с медвежьими повадками.
                                                                  19
                   Людей, впервые знакомящихся с трейдингом , могут удивить термины, связанные с
            названиями зверей – зайцы, лоси, свиньи и страусы, волки и овцы; особняком стоят такие
            определения, как как «быки» и «медведи».
                   Существует  несколько  вариантов  их  происхождения.  По  убеждению  некоторых
            трейдеров, терминология связана с известной поговоркой «Делить шкуру неубитого медве-
            дя» и действиями биржевых аферистов. Последние нередко продавали на английских торго-
            вых площадках акции несуществующих компаний, за что и получили прозвище «медведи».
                   Другая  версия  гласит,  что  в  XVIII  столетии  в  городах  Туманного  Альбиона  часто
            устраивали  жестокие  развлечения,  сводя  на  городской  площади  косолапых  с  рассвирепев-
            шими быками. Вполне вероятно, что такая битва могла стать причиной для названий игро-
            ков, использующих противоположные линии поведения на рынке. Как бы там ни было, «зве-
            риная» терминология прижилась среди биржевых игроков.


                                                          ***

            Белый  Медведь,  оздоровительно-боевая  система  /  Владислав  Эдуардович  Мешалкин.  –
            Текст.  Изображение  :  электронные  //  Ратныйтруд.рф  :  сайт.  –  URL  :  http://xn--
            80aiopndlck0f.xn--p1ai/belyj-medved-ozdorovitelno-boevaya-sistema/        (дата      обращения:
            03.03.2023).

            Большая медведица : [звезда]. – Текст: электронный // Википедия. Свободная энциклопедия :
            сайт. – URL : https://kurl.ru/qqgWH  (дата обращения: 03.03.2023).





            19
               Трейдинг – биржевая торговля. Английское слово trading так и переводится — торговля, заключение сделок.
                                                           147
   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152