Page 21 - Слово №9 2017 г.
P. 21
“Слово” № 9 2017 г. Слово о книге
ОЛЬГА БОРОДИНА Журналистские расследования Вя-
чеслава Каликинского известны и инте-
ресны сахалинскому читателю. Читайте
РЕКОМЕНДАЦИЯ дайджест «Острое перо Вячеслава Кали-
БИБЛИОТЕКАРЯ кинского» на сайте http://ys-citylibrary.ru/
в разделе «Электронная библиотека».
Российский читатель признал его как
От журналиста криминального жанра писателя в жанре исторической прозы.
наш земляк Вячеслав Каликинский су- Признание же читателей Страны вос-
мел вырасти до автора исторических ро- ходящего солнца, я думаю, не заставит
манов. Наверное, это не случайно. Само себя ждать, и первый ручеек в тысячу
место проживания – Сахалин с его бо- экземпляров перейдет в полноводную
гатым каторжным прошлым – дает для реку.
этого массу возможностей. Надо только
знать, где искать, обладать достаточной
усидчивостью, цепкой памятью, уме-
нием из большой массы исторических
фактов выуживать самое интересное,
сдабривать все это изрядной долей фан-
тазии – и вот историко-фантастический
коктейль для читателей готов!
Нужно отметить, что романы Ка-
ликинского отнюдь не грешат исто-
рической недостоверностью, чего не
скажешь, например, о знаменитой пи-
кулевской «Каторге», где море лежало
рядом с Владимировкой «и шум его гар-
монично вплетался в шумы деревьев,
овеянных свежими бризами».
Между героями романов «Легионер»
и «Посол: разорванный остров» есть
некая общность. Легионер, он же Берг
– блестящий русский офицер, в начале
своей карьеры за убийство попадает на
сахалинскую каторгу, герой же «Посла»
Эномото Такэаки – самый образованный
человек Японии эпохи расцвета Мэйдзи,
главнокомандующий эскадрой импера-
торских кораблей – в одночасье стал го-
сударственным преступником и бунтов-
щиком, чудесным образом избежал меча
палача и отсидел три года в токийской
тюрьме. Автору двух героев предлагали
после выхода «Легионера» перевести
его на немецкий язык и издать в Герма-
нии, правда, на условиях сокращения
текста, что оказалось неприемлемым
для писателя. Однако японские издатели
оказались успешнее немецких и «По-
сла» перевели на японский язык.
18