Page 101 - СМЕРТЬ В ЧЕТЫРЕХ ШАГАХ
P. 101
Американцы
2 июля 1945 года в заливе Тарайка (залив Терпения) всплыла
аме риканская подводная лодка «Барб». Она обстреляла 127-мм
снаря дами два маяка, радиостанцию и наблюдательный пункт
на о. Тю лений. Было также повреждено одно орудие береговой
охраны и по дожжен склад горючего . Японцы в панике бежали
49
с острова.
Утром следующего дня «Барб» обстреляла город Сикука.
«Мы жили на улице Хон-дори, в доме, находившемся почти у
самого моря, - вспоминает Сим Уль Юн. - Это было часа в четы-
ре утра. Внезапно раздался оглушительный взрыв, от которого в
окнах вылетели стекла. Затем наступила гробовая тишина. Утром
в на шем огороде мы увидели огромную воронку. Нашли остатки
сна ряда, которые тут же забрали полицейские. Сказали, что бом-
ба рус ская» .
50
5 июля «Барб» подошла к мысу Крильон и потопила японское
грузовое судно «Саппоро мару», а через несколько дней ее ко-
манда, высадившись ночью на берег в районе железнодорожной
станции Отасаму, пустила под откос поезд .
51
В ночь на 25 мая «Барб» обстреляла Сиритори, выпустив по
го роду 32 снаряда .
52
«Было около 11 часов вечера, - вспоминает бывший житель
Си ритори Ким Дюн Вон. - Горожане были разбужены страшными
взры вами. В ужасе они бросились в сопки. Подошедшая к горо-
ду под водная лодка сделала два прицельных выстрела, которыми
были уничтожены склады с горючим. Пылающие бочки взлетали
на ог ромную высоту. Как была достигнута такая точность, оста-
лось не известным. Говорили, что не обошлось без диверсантов,
которые подавали лодке корректирующие сигналы.
На рассвете в воздух на поиски лодки взлетели самолеты. Но
она исчезла...» 53
Асасэ
Асасэ в переводе с японского означает <<мель». Это был сравни-
тельно крупный поселок на восточном побережье Сахалина, не-
далеко от госграницы.
«Жители поселка, - вспоминает Дю Ок Хи (Кобаяси Киёко), - в
основном «занимались добычей рыбы и лесозаготовками. Рядом
распо лагался полицейский пост. Иногда полицейские по два-три
человека приходили в поселок. Они были в полицейской форме,
101