Page 19 - Библиотека - центр притяжения 2012 г.
P. 19

18-24 октября  2012 года



                     САХАЛИНСКИЕ ТАТАРЫ
                     или Как Аллах стал покровителем нивхов

                     Известная  поговорка  «поскреби  русского  –  найдёшь  татарина»  на  острове
            Сахалин  работает  и  в  обратную  сторону.  «Услышав  татарскую  речь,  не  торопитесь
            делать  выводы,  вполне  возможно,  что  перед  вами  русский  фанат  татарской
            культуры», – советует Закия ВАЛИТОВА руководитель татарского учебно-культурного
            центра «Тугантель» в Южно-Сахалинске.

                                                 –  Закия  Зиятдиновна,  как  вы  сами  оказались  на
                                         Сахалине?
                                                 – Родилась в Татарстане, а на остров попала в 1982 году
                                         по комсомольской путёвке. Приехала на три года, а осталась на
                                         тридцать лет. А вообще татары на Сахалине живут с 30-х годов
                                         прошлого  века.  Я  так  решила  потому,  что  в  прошлом  году  на
                                         севере острова в одной из деревень встретила татарку, которой
                                         было  сто  лет,  70  из  которых  она  прожила  на  Сахалине.  И  за
                                         столько лет она не забыла родной язык! Пишет на нём стихи и
                                         сочиняет  частушки.  Она  живёт  среди  нивхов,  и  они  сейчас
                                         считают её своей старейшиной!
                                                 – В чём это проявляется?
                                                 – Они очень уважают её, а она молится за них Аллаху –
                                         на  татарском.  Но  этот  случай  сохранения  языка,  конечно,
            уникален. Сейчас на острове живёт четвёртое поколение татар. Причём последнее уже не
            владеет  языком.  Молодёжь  часто  даже  не  знает,  как  переводятся  их  татарские  имена  и
            фамилии. Я считаю, то, что мы потеряли культуру и язык,  –  это  вина  советской  эпохи.
            Сейчас, конечно, всё возрождается. Никто ведь не запрещает нам говорить на татарском, но
            тех, кто помнят язык, меньшинство. Два года назад на базе городской Южно-Сахалинской
            библиотеки  имени  Кузнецова  мы  открыли  татарскую  воскресную  школу.  Изучаем  родной
            язык, проводим дни татарской культуры. Но вот ведь парадокс: на 90% татарскую культуру
            поднимают  сегодня  русские!  Татары  ленятся  прийти  даже  на  всё  готовое!  Организовать
            мероприятие,  сочинить  сценарий  –  во  всём  участвуют  в  основном  русские.  Причина?  Мы
            живём на острове все вместе уже много лет и не чувствуем: русский перед тобой, нивх или
            татарин.  Радушие,  доброта,  культура  русского  народа  сплачивают  нас.  Самая  близкая  к
            татарской культуре у нас здесь – русская, мы переводим и поём песни друг друга.
                     – Нивхи ещё не запели по-татарски?
                     –  Нивхи  ещё  не  запели,  но  у  нас  есть  песня  «Сахалин»,  мы  поём  её  на  разных
            языках:  на  нивхском,  на  татарском,  на  русском,  на  армянском.  Ещё  участвуем  в
            библиокараванах,  которые  устраивают  сотрудники  библиотеки:  ездим  по  деревням  и
            предлагаем населению знакомиться с нашими книгами на разных языках, знакомим со своей
            культурой.
                     Мы  создали  детский  ансамбль  «Татарстан».  Но  в  этом  ансамбле  не  только
            татарские дети, много и русских ребят. В итоге поём куплет на татарском языке, куплет – на
            русском. С удовольствием носим национальную одежду друг друга.
                     – Вас как татарку что удивило в культуре коренных народов Сахалина?
                     – Удивило, что у них нет мелодичных песен. У нас есть эстрадные, народные песни.
            А у них больше ритма, больше упор на звучание инструмента, а не на мелодию. Еда у них
            вкусная,  только  распробовать  надо.  Местные  продукты  и  на  нашу  кухню  здесь  наложили
            свой  отпечаток.  Мы  любим  баранину,  конину,  а  здесь  же  плохо  с  мясом.  Так  что  манты
            делаем теперь из рыбы. Даже из тыквы и из морской капусты приноровились. Я с Сахалина
            привожу кушанья родственникам в Татарстан, угощаю их местными деликатесами.
   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24