Page 252 - Полное собрание стихотворений
P. 252
«Библиогр. запискам» (1859, т. 2, № 1, стлб. 21).
Автограф не известен.
Датируется первой половиной 1838 года на основании воспоминаний Л. И. Арнольди,
который писал, что офицер Краснокутский сделал для Лермонтова подстрочный перевод
стансов Мицкевича, и «Лермонтов тогда же облек их в стихотворную форму» («Лит.
наследство», т. 58, 1952, стр. 464). Это показание Арнольди поддерживается словами Ю.
Ельца, что «Лермонтов написал „Стансы» Мицкевича, переведенные ему польским корнетом
Краснокутским», жившим с ним на одной квартире (Ю. Елец. История лейб-гвардии
Гродненского гусарского полка, т. 1. 1890, стр. 206, 255). В Гродненском гусарском полку
Лермонтов служил с 26 февраля по конец апреля 1838 года; в этот период и было написано
данное произведение. Оно действительно является вольным переводом одноименного
стихотворения Мицкевича из цикла «Крымских сонетов».
Козлов – старинное название Евпатории.
Поэт
Печатается по «Отеч. запискам» (1839, т. 2, № 3, отд. III, стр. 163–164), где появилось
впервые. Имеется черновой автограф с карандашными поправками – ГИМ, ф. 445, № 227а
(тетрадь Чертковской библиотеки), л. 61.
Датируется по содержанию 1838 годом. Кроме того, эта датировка подтверждается и
тем, что цензурное разрешение на выпуск «Отеч. записок» было получено уже 1 февраля
1839 года.
«Ма cousine»
Впервые опубликовано в 1964 г. в книге И. Л. Андроникова «Лермонтов. Исследования
и находки» (с. 219).
Автограф – приписка поэта к письму Елизаветы Аркадьевны Верещагиной от 16–18
ноября ст. ст. 1838 г. из Петербурга в Штутгарт к дочери Александре Михайловне
Верещагиной – «кузине» Лермонтова. Рядом с текстом Лермонтов изобразил фигурку
коленопреклоненного человечка, умоляющего о прощении.
Стихотворения 1839 года
Ребенка милого рожденье…
Ребенка милого рожденье
Приветствует мой запоздалый стих.
Да будет с ним благословенье
Всех ангелов небесных и земных!
Да будет он отца достоин,
Как мать его, прекрасен и любим;
Да будет дух его спокоен
И в правде тверд, как божий херувим.
Пускай не знает он до срока
Ни мук любви, ни славы жадных дум;
Пускай глядит он без упрека
На ложный блеск и ложный мира шум;
Пускай не ищет он причины
Чужим страстям и радостям своим,
И выйдет он из светской тины
Душою бел и сердцем невредим!