Page 3 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 3

За  время  от  Баярда   до  сэра  Джозефа  Бенкса,   самого  целомудренного  и
                                           [21]
                                                                            [22]
               знаменитого рыцаря старых и новых времен, мы найдем очень мало исключений
               из  этого  правила,  и  я  боюсь,  что  при  некотором  углублении  в  предмет  мы
               перестанем сожалеть об этом чудовищном маскараде средних веков.
                    Теперь  я  предоставляю  Чайльд-Гарольду  продолжать  свою  жизнь  таким,
               каков  он  есть.  Было  бы  приятнее  и,  конечно,  легче  изобразить  более
               привлекательный  характер.  Было  бы  легко  притушить  его  недостатки,  заставить
               его больше делать и меньше говорить, но он предназначался отнюдь не для того,
               чтобы служить примером. Скорее следовало бы учиться на нем тому, что ранняя
               развращенность  сердца  и  пренебрежение  моралью  ведут  к  пресыщенности
               прошлыми  наслаждениями  и  разочарованию  в  новых,  и  красоты  природы,  и
               радость  путешествий,  и  вообще  все  побуждения,  за  исключением  только
               честолюбия  —  самого  могущественного  из  всех,  потеряны  для  души,  так
               созданной, или, вернее, ложно направленной. Если бы я продолжил поэму, образ
               Чайльда  к  концу  углубился  бы,  потому  что  контур,  который  я  хотел  заполнить,
               стал  бы,  за  некоторыми  отклонениями,  портретом  современного  Тимона   или
                                                                                                     [23]
               принявшего поэтическую форму Зелуко.
                                                             [24]
                    Лондон, 1813

                                                        ИАНТЕ    [25]




                    Ни в землях, где бродил я пилигримом,
                    Где несравненны чары красоты,
                    Ни в том, что сердцу горестно любимым
                    Осталось от несбывшейся мечты,
                    Нет образа прекраснее, чем ты,
                    Ни наяву, ни в снах воображенья.
                    Для видевших прекрасные черты
                    Бессильны будут все изображенья,
                    А для невидевших — найду ли выраженья?




                    Будь до конца такой! Не измени
                    Весне своей, для счастья расцветая.
                    И красоту и прелесть сохрани —
                    Все, что Надежда видит в розах мая.
                    Любовь без крыльев! Чистота святая!
                    Хранительнице юности твоей,
                    Все лучезарней с каждым днем блистая,
                    Будь исцеленьем от земных скорбей,
   1   2   3   4   5   6   7   8