Page 203 - Краеведческий бюллетень
P. 203
монография «Качественные глаголы в нивхском языке» (издатель
ство «Наука»), ряд статей в соавторстве и тексты выступлений на
научных конгрессах и конференциях (XIV Международный Тихо
океанский научный конгресс, 1979, Хабаровск; Всесоюзная на
учная конференция по проблемам народов Севера, 1980. Анадырь
и др.). Научные интересы ученого были весьма широки: нивхский
фольклор, традиционные верования и обряды, народная медици
на, антропонимика.
Большое значение в научной работе исследователя имели на
учные экспедиции, во время которых шло плодотворное общение
со старожилами нивхами, которые знали старинные, вышедшие из
современного употребления, фразы, устаревшие слова. С особен
ной настойчивостью она разыскивала сказителей древних легенд и
записывала неповторимые образцы устного народного творчества И j
нивхов. Много труда положила Галина Александровна на подготов
ку фольклорного материала: необходимо было тексты записывать
на родном языке, затем проверять и делать подстрочный перевод,
а затем и литературное переложение. Великолепное знание родного
языка и свойство располагать к себе людей позволили ей собрать
уникальный материал. Частично нивхские легенды, мифологичес
кие предания опубликованы ею в сборнике трудов международной
экспедиции «Исследование языков малых народов Сахалина»,
которая состоялась в 1990 - 1991 гг. (1993, Япония). Научные
интересы и просто искренняя дружба связывали Г. А. Отаину с
зарубежными коллегами. По приглашению Славянского Центра
исследований Хоккайдского университета Галина Александровна
Отаина побывала в Японии, встречалась там с сахалинскими
айнами. Она готовилась к выступлениям на международных фо
румах, принимала активное участие в делах института, в общест
венных начинаниях.
Особая заслуга Г. А. Отаиной —разработка учебных пособий по
преподаванию родного языка, который стремительно уходит из
повседневного общения. Учебные пособия по нивхскому языку'для
начальной школы были выпушены в течение ряда лет издатель
ством «Просвещение». Она хотела, чтобы дети знали родной язык
своих предков.
Многое осталось не завершено, многое не разобрано в архиве
этой удивительной исследовательницы... Мы запомним ее такой,
какой она была: простой, непременно в национальной одежде с
вышитым орнаментом, одинаково прекрасно владеющей нивхским
и русским. Когда она произносила речь на русском, многие
удивлялись ее литературному слогу и богатому внутреннему миру.
Когда она пела на нивхском —оживали древние легенды. В наших
силах сегодня продолжить дело Галины Александровны Отаиной,
сделать все для жизни нивхского языка.
Т. П. Роон
200