Page 279 - Преступление и наказание
P. 279

Насмешливая улыбка не покидала его.
                     — Вы  сказали  сейчас  «насилие»,  Авдотья  Романовна.  Если  насилие,  то  сами  можете
               рассудить, что я принял меры. Софьи Семеновны дома нет; до Капернаумовых очень далеко,
               пять  запертых  комнат.  Наконец,  я  по  крайней  мере  вдвое  сильнее вас,  и,  кроме  того,  мне
               бояться нечего, потому что вам и потом нельзя жаловаться: ведь не захотите же вы предать в
               самом деле вашего брата? Да и не поверит вам никто: ну с какой стати девушка пошла одна к
               одинокому человеку на квартиру? Так что, если даже и братом пожертвуете, то и тут ничего
               не докажете: насилие очень трудно доказать, Авдотья Романовна.
                     — Подлец! — прошептала Дуня в негодовании.
                     — Как хотите, но заметьте, я говорил еще только в виде предположения. По моему же
               личному убеждению, вы совершенно правы: насилие — мерзость. Я говорил только к тому,
               что на совести вашей ровно ничего не останется, если бы даже… если бы даже вы и захотели
               спасти вашего брата добровольно, так, как я вам предлагаю. Вы просто, значит, подчинились
               обстоятельствам,  ну  силе,  наконец,  если  уж  без  этого  слова  нельзя.  Подумайте  об  этом;
               судьба вашего брата и вашей матери в ваших руках. Я же буду ваш раб… всю жизнь… я вот
               здесь буду ждать…
                     Свидригайлов  сел  на  диван,  шагах  в  восьми  от  Дуни.  Для  нее  уже  не  было  ни
               малейшего сомнения в его непоколебимой решимости. К тому же она его знала…
                     Вдруг она вынула из кармана револьвер, взвела курок и опустила руку с револьвером
               на столик. Свидригайлов вскочил с места.
                     — Ага!  Так  вот  как! —  вскричал  он  в  удивлении,  но  злобно  усмехаясь, —  ну,  это
               совершенно  изменяет  ход  дела!  Вы  мне  чрезвычайно  облегчаете  дело  сами,  Авдотья
               Романовна!  Да  где  это  вы  револьвер  достали?  Уж  не  господин  ли  Разумихин?  Ба!  Да
               револьвер-то мой! Старый знакомый! А я-то его тогда как искал!.. Наши деревенские уроки
               стрельбы, которые я имел честь вам давать, не пропали-таки даром.
                     — Не твой револьвер, а Марфы Петровны, которую ты убил, злодей! У тебя ничего не
               было своего в ее доме. Я взяла его, как стала подозревать, на что ты способен. Смей шагнуть
               хоть один шаг, и клянусь, я убью тебя!
                     Дуня была в исступлении. Револьвер она держала наготове.
                     — Ну, а брат? Из любопытства спрашиваю, — спросил Свидригайлов, всё еще стоя на
               месте.
                     — Доноси, если хочешь! Ни с места! Не сходи! Я выстрелю! Ты жену отравил, я знаю,
               ты сам убийца!..
                     — А вы твердо уверены, что я Марфу Петровну отравил?
                     — Ты! Ты мне сам намекал; ты мне говорил об яде… я знаю, ты за ним ездил… у тебя
               было готово… Это непременно ты… подлец!
                     — Если  бы  даже  это  была  и  правда,  так  из-за  тебя  же…  все-таки  ты  же  была  бы
               причиной.
                     — Лжешь! Я тебя ненавидела всегда, всегда…
                     — Эге, Авдотья Романовна! Видно, забыли, как в жару пропаганды уже склонялись и
               млели… Я по глазкам видел; помните, вечером-то, при луне-то, соловей-то еще свистал?
                     — Лжешь! (бешенство засверкало в глазах Дуни) лжешь, клеветник!
                     — Лгу? Ну, пожалуй, и лгу. Солгал. Женщинам про эти вещицы поминать не следует.
               (Он усмехнулся). Знаю, что выстрелишь, зверок хорошенький. Ну и стреляй!
                     Дуня подняла револьвер и, мертво-бледная, с побелевшею, дрожавшею нижнею губкой,
               с  сверкающими,  как  огонь,  большими  черными  глазами,  смотрела  на  него,  решившись,
               измеряя  и  выжидая  первого  движения  с  его  стороны.  Никогда  еще  он  не  видал  ее  столь
               прекрасною.  Огонь,  сверкнувший  из глаз  ее  в  ту  минуту,  когда она поднимала  револьвер,
               точно обжег его, и сердце его с болью сжалось. Он ступил шаг, и выстрел раздался. Пуля
               скользнула по его волосам и ударилась сзади в стену. Он остановился и тихо засмеялся:
                     — Укусила  оса!  Прямо в  голову  метит…  Что  это?  Кровь! —  Он вынул  платок,  чтоб
               обтереть  кровь,  тоненькою  струйкой  стекавшую  по  его  правому  виску;  вероятно,  пуля
   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284