Page 2 - Дом где разбиваются сердца
P. 2

Служанка. Как, вы приглашены? И никого нет? Ах ты господи!
                Девушка. Какой-то сердитый старик подошел и посмотрел в окно. И я слышала, как он
                крикнул: «Няня, тут у нас на корме молоденькая хорошенькая женщина, подите-ка
                узнайте, что ей нужно». Это вы няня?

                Служанка. Да, мисс. Я няня Гинесс. А это значит, был старый капитан Шотовер, отец
                миссис Хэшебай. Я слышала, как он кричал, но я подумала, что он насчет чего-нибудь
                другого. Верно, это миссис Хэшебай вас и пригласила, деточка моя?

                Девушка. По крайней мере я так поняла. Но, пожалуй, мне, право, лучше уйти.
                Няня. Нет, что вы, бросьте и думать, мисс. Если даже миссис Хэшебай и забыла, так это
                будет для нее приятный сюрприз.
                Девушка. Признаться, для меня это был довольно неприятный сюрприз, когда я увидела,
                что меня здесь не ждут.
                Няня. Вы к этому привыкнете, мисс. Наш дом полон всяческих сюрпризов для того, кто
                не знает наших порядков.
                Капитан Шотовер (неожиданно заглядывает из передней; это еще вполне крепкий
                старик с громадной белой бородой; он в двубортной куртке, на шее висит свисток).
                Няня, там прямо на лестнице валяются портплед и саквояж; по-видимому, брошены
                нарочно для того, чтобы каждый о них спотыкался. И еще теннисная ракетка. Кой черт
                это там все набросал?
                Девушка. Боюсь, что это мои вещи.

                Капитан Шотовер (подходит к чертежному столу). Няня, кто эта заблудившаяся юная
                особа?
                Няня. Они говорят, мисс Гэсси пригласила их, сэр.

                Капитан Шотовер. И нет у нее, бедняжки, ни родных, ни друзей, которые могли бы ее
                предостеречь от приглашения моей дочери? Хорошенький у нас дом, нечего сказать!
                Приглашают юную привлекательную леди, вещи ее полдня валяются на лестнице, а она
                здесь, на корме, предоставлена самой себе – усталая, голодная, заброшенная. Это у нас
                называется гостеприимством! Хорошим тоном! Ни комнаты не приготовлено, ни горячей
                воды. Нет хозяйки, которая бы встретила. Гостье, по-видимому, придется ночевать под
                навесом и идти умываться на пруд.

                Няня. Хорошо, хорошо, капитан. Я сейчас принесу мисс чаю, и пока она будет пить чай,
                комната будет готова. (Обращается к девушке.) Снимите, душенька, шляпку. Будьте как
                дома. (Идет к двери в переднюю.)

                Капитан Шотовер (когда няня проходит мимо него). Душенька! Ты воображаешь,
                женщина, что если эта юная особа оскорблена и оставлена на произвол судьбы, ты
                имеешь право обращаться с ней так, как ты обращаешься с моими несчастными детьми,
                которых ты вырастила в полнейшем пренебрежении к приличиям?

                Няня. Не обращайте на него внимания, деточка. (С невозмутимым спокойствием
                проходит.в переднюю и направляется в кухню.)

                Капитан Шотовер. Окажите мне честь, сударыня, сообщите, как вас зовут?
                (Усаживается в большое плетеное кресло.)
                Девушка. Меня зовут Элли Дэн.

                Капитан Шотовер. Дэн… Был у меня как-то давно боцман, который носил фамилию Дэн.
                Он, в сущности, был китайским пиратом, потом открыл лавочку, торговал всякой
                корабельной мелочью; и у меня имеется полное основание полагать, что все это он украл
                у меня. Можно не сомневаться, что он разбогател. Так вы – его дочь?
                Элли (возмущенная). Нет. Конечно, нет! Я с гордостью могу сказать о своем отце, что
                хотя он и не преуспел в жизни, зато ни одна душа не может сказать про него ничего
   1   2   3   4   5   6   7