Page 28 - Три толстяка
P. 28
Поварята прыгали, плясали и орали.
Продавец сидел на полу среди осколков, в луже малинового сиропа и в облаках хорошего
французского крема, которые печально таяли на развалинах торта.
Продавец с облегчением увидел, что в кондитерской только поварята, а трёх главных
кондитеров нет.
«С поварятами я войду в сделку, и они мне помогут бежать, — решил он. — Мои шары меня
выручат».
Он крепко держал верёвочку с шарами.
Поварята обступили его со всех сторон. По их глазам он видел, что шары — сокровище, что
обладать хотя бы одним шаром — для поварёнка мечта и счастье.
Он сказал:
– Мне очень надоели приключения. Я не маленький мальчик и не герой. Я не люблю летать, я
боюсь Трёх Толстяков, я не умею украшать парадные торты. Мне очень хочется освободить
дворец от своего присутствия.
Поварята перестали смеяться.
Шары покачивались, вращались. От этого движения солнечный свет вспыхивал в них то
синим, то жёлтым, то красным пламенем. Это были чудесные шары.
– Можете ли вы устроить моё бегство? — спросил продавец, дёргая верёвочку.
– Можем, — сказал один поварёнок тихо. И добавил: — Отдайте нам ваши шары.
Продавец победил.
– Хорошо, — сказал он равнодушным тоном, — согласен. Шары стоят очень дорого. Мне
очень нужны эти шары, но я согласен. Вы мне нравитесь. У вас такие весёлые, открытые
лица и звонкие голоса.
«Черт бы вас взял!» — добавил он при этом мысленно.
– Главный кондитер сейчас в кладовой, — сказал поварёнок. — Он развешивает продукты
для печенья к вечернему чаю. Нам нужно успеть до его возвращения.
– Правильно, — согласился продавец, — медлить не стоит.
– Сейчас. Я знаю один секрет.
С этими словами поварёнок подошёл к большой медной кастрюле, стоявшей на кафельном
кубе. Потом он поднял крышку.
– Давайте шары, — потребовал он.
– Ты сошёл с ума! — рассердился продавец. — Зачем мне твоя кастрюля? Я хочу бежать.
Что же, в кастрюлю мне лезть, что ли?
– Вот именно.
– В кастрюлю?
Page 28/93