Page 33 - Маленький Принц
P. 33

Антуан Экзюпери: «Маленький Принц»                                                                33

              тает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких
              магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь,
              чтобы у тебя был друг, приручи меня!
                    – А что для этого надо делать? – спросил Маленький принц.
                    – Надо запастись терпеньем, – ответил Лис. – Сперва сядь вон там, поодаль, на траву – вот
              так. Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. Слова только мешают понимать друг друга.
              Но с каждым днем садись немножко ближе…
                    Назавтра Маленький принц вновь пришел на то же место.
                    – Лучше приходи всегда в один и тот же час, – попросил Лис. – Вот, например, если ты бу-
              дешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. И чем ближе к
              назначенному часу, тем счастливее. В четыре часа я  уже начну волноваться и тревожиться. Я
              узнаю цену счастью! А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу
              готовить свое сердце… Нужно соблюдать обряды.
















                    – А что такое обряды? – спросил Маленький принц.
                    – Это тоже нечто давно забытое, – объяснил Лис. – Нечто такое, отчего один какой-то день
              становится не похож на все другие дни, один час – на все другие часы. Вот, например, у моих
              охотников есть такой обряд: по четвергам они танцуют с деревенскими девушками. И какой же
              это чудесный день – четверг! Я отправляюсь на прогулку и дохожу до самого виноградника. А
              если бы охотники танцевали когда придется, все дни были бы одинаковы и я никогда не знал бы
              отдыха.
                    Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья.
                    – Я буду плакать о тебе, – вздохнул Лис.
                    – Ты сам виноват, – сказал Маленький принц. – Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно,
              ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил…
                    – Да, конечно, – сказал Лис.
                    – Но ты будешь плакать!
                    – Да, конечно.
                    – Значит, тебе от этого плохо.
                    – Нет, – возразил Лис, – мне хорошо. Вспомни, что я говорил про золотые колосья.
                    Он умолк. Потом прибавил:
                    – Поди взгляни еще раз на розы. Ты поймешь, что твоя роза – единственная в мире. А когда
              вернешься, чтобы проститься со мной, я открою тебе один секрет. Это будет мой тебе подарок.
                    Маленький принц пошел взглянуть на розы.
                    – Вы ничуть не похожи на мою розу, – сказал он им. – Вы еще ничто. Никто вас не приру-
              чил, и вы никого не приручили. Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч
              других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он – единственный в целом свете.
                    Розы очень смутились.
                    – Вы красивые, но пустые, – продолжал Маленький принц. – Ради вас не захочется  уме-
              реть. Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как
              вы. Но мне она одна дороже всех вас. Ведь это ее, а не вас я поливал каждый день. Ее, а не вас
              накрывал стеклянным колпаком. Ее загораживал ширмой, оберегая от ветра. Для нее убивал гу-
              сениц, только двух или трех оставил, чтобы вывелись бабочки. Я слушал, как она жаловалась и
              как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала. Она – моя.
                    И Маленький принц возвратился к Лису.
                    – Прощай… – сказал он.
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38