Page 125 - Божественная комедия
P. 125

109  «И смерть твоим сокровным!» – я добавил.
                                         Боль болью множа, он в тоске побрел
                                         И словно здравый ум его оставил.

                                         112  А я смотрел на многолюдный дол
                                         И видел столь немыслимое дело,
                                         Что речь о нем я вряд ли бы повел,

                                         115  Когда бы так не совесть мне велела,
                                         Подруга, ободряющая нас
                                         В кольчугу правды облекаться смело.

                                         118  Я видел, вижу словно и сейчас,
                                         Как тело безголовое шагало
                                         В толпе, кружащей неисчетный раз,

                                         121  И срезанную голову держало
                                         За космы, как фонарь, и голова
                                         Взирала к нам и скорбно восклицала.

                                         124  Он сам себе светил, и было два
                                         В одном, единый в образе двойного,
                                         Как – знает Тот, чья власть во всем права.

                                         127  Остановясь у свода мостового,
                                         Он кверху руку с головой простер,
                                         Чтобы ко мне свое приблизить слово,

                                         130  Такое вот: "Склони к мученьям взор,
                                         Ты, что меж мертвых дышишь невозбранно!
                                         Ты горших мук не видел до сих пор.

                                         133  И если весть и обо мне желанна,
                                         Знай: я Бертрам де Борн, тот, что в былом
                                         Учил дурному короля Иоанна.

                                         136  Я брань воздвиг меж сыном и отцом:
                                         Не так Ахитофеловым советом
                                         Давид был ранен и Авессалом.

                                         139  Я связь родства расторг пред целым светом;
                                         За это мозг мой отсечен навек
                                         От корня своего в обрубке этом:

                                         142  И я, как все, возмездья не избег".


                                   ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Комментарии

                 ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
                 Круг восьмой – Девятый ров (окончание) – Десятый ров – Поддельщики металлов
                   20. Один мой родич – Джери дель Белло, то есть Джери сын Белло (Габриелло). Брат Белло, Беллинчоне,
   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130