Page 122 - Божественная комедия
P. 122

1  Кто мог бы, даже вольными словами,
                                         Поведать, сколько б он ни повторял,
                                         Всю кровь и раны, виденные нами?

                                         4  Любой язык наверно бы сплошал:
                                         Объем рассудка нашего и речи,
                                         Чтобы вместить так много, слишком мал.

                                         7  Когда бы вновь сошлись, в крови увечий,
                                         Все, кто в Пулийской роковой стране,
                                         Страдая, изнемог на поле сечи

                                         10  От рук троян и в длительной войне,
                                         Перстнями заплатившей дань гордыне,
                                         Как пишет Ливии, истинный вполне;

                                         13  И те, кто тщился дать отпор дружине,
                                         Которую привел Руберт Гвискар,
                                         И те, чьи кости отрывают ныне

                                         16  Близ Чеперано, где нанес удар
                                         Обман пулийцев, и кого лукавый
                                         У Тальякоццо одолел Алар;

                                         19  И кто култыгу, кто разруб кровавый
                                         Казать бы стал, – их превзойдет в сто крат
                                         Девятый ров чудовищной расправой.

                                         22  Не так дыряв, утратив дно, ушат,
                                         Как здесь нутро у одного зияло
                                         От самых губ дотуда, где смердят:

                                         25  Копна кишок между колен свисала,
                                         Виднелось сердце с мерзостной мошной,
                                         Где съеденное переходит в кало.

                                         28  Несчастный, взглядом встретившись со мной,
                                         Разверз руками грудь, от крови влажен,
                                         И молвил так: "Смотри на образ мой!


                 103-108. И тут другой... – Моска деи Ламберти (умер в 1243 г.), которого Данте хотел увидеть в Аду (А., VI,
               81). Имя его связано с кровавым эпизодом, послужившим, по преданию, началом разделения флорентийской
               знати  на  гибеллинов  и  гвельфов.  Это  он,  приведя  поговорку:  «Кто  кончил  –  дело  справил»,  склонил  своих
               родичей и друзей убить Буондельмонте (см. прим. Р., XVI, 136-141).
                 134-136.  Бертрам  (Бертран)  де  Борн,  виконт  Готфорский  –  знаменитый  провансальский  трубадур  второй
               половины XII в., много воевавший и с родным братом, и с соседями и возбуждавший других к войне. Под его
               влиянием принц Генрих (1155-1183), старший сын английского короля Генриха II, поднял мятеж против своего
               отца, который еще при жизни короновал его (отсюда – титул: «король»). Называя его Иоанном, Данте, вероятно,
               смешивал принца Генриха с его младшим братом.
                 137-138. Ахитофел – в библейской легенде – советник царя Давида, поощрявший его сына Авессалома, когда
               тот восстал против отца.
   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127