Page 46 - Море в коридоре
P. 46

- Да не спорь, подожди, - продолжает жена. - Помнишь, по весне приезжали
            к  нам  за  соболями  русские  купцы.  Видела  я  у  них  диковинные  вещи.  Видела
            тонкую,  красивую  материю  –  шёлк.  Он  прохладный,  искристый,  как  речная
            вода.  Видела  янтарные  бусы.  А  всего  больше  понравилась  мне  маленькая
            кастрюлька, да ещё – тяжёлый чугунок. В таком чугунке даже чумиза  вкуснее
                                                                                                  1
            получится!
                 Вот что я тебе скажу: пусть растёт дочь не только красавицей, но и хозяйкой
            хорошей!  Знаю  я  подходящее  имя  –  Кастрюлька.  Шить  одежду,  расшивать
            бисером  торбаза  я  её  научу.  А  уж  чтобы    вкусную  еду  приготовить,    гостей
            накормить – не будет другой такой мастерицы!
                 Молчит охотник, только трубкой попыхивает, на жену удивлённо смотрит. А
            та продолжает:
                 – А сыну на роду написано быть крепким, выносливым. Назовём его Чугун,
            или  Чугунка.  Во  всей  тайге  не  найдётся  никого  сильнее  нашего  сына!  Будут
            люди к нему за помощью, за советом приходить, а он всегда поможет, никому не
            откажет!
                 Задумался муж, совсем о трубке своей забыл! Выкатился из трубки уголёк,
            упал на кожаные штаны, дырку прожёг –  только тут опомнился охотник!
                  - Никогда не слышал таких странных слов – кастрюлька, чугунка… Но кто
            знает,  может,  эти  имена  тоже  принесут  нашим  детям  удачу.  Пусть  будет  по-
            твоему!
                 На том и порешили. Сыплет за окном снег, а в деревянных люльках мирно
            спят Чебе-Чугунка и Амтака-Кастрюлька …
                                                              2


                    ́
            1  Чумиза – крупа, род злакового растения, похожего на просо.
            2  Кастрюлька, Чугунка – нанайцы стремились давать детям редкие, не повторяющиеся имена. Для этого
             они часто использовали слова, услышанные от соседних народов – ульчей, удэгейцев, русских, китайцев
                                                                                     ́
             и т.д.. К примеру, общение с русскими привело к появлению нанайских имен Дохтори, Купес, Булка и мно-
                                                                                               ́
             гих других. Имена Кастрюлька  и Чугунка – также реальные, не вымышленные.
                                                           44                                                                                                                     45
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51