Page 7 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 7
КЛ: Здравствуйте, друзья!
Вы слушаете подкаст 2022 год
Центральной городской
библиотеки имени Олега
Кузнецова – «Книжный
Южный». У микрофона КОГДА Я
в едущие: я – Ксения
Левицкая. БУДУ МОРЕМ
ЕК: И я - Елизав ета Костенко. Здравствуйте!
КЛ: Сегодня мы продолжаем обзор книг от нашего издательства «Островная
библиотека». В прошлом выпуске шел рассказ о книге известного сахалинского
историка Марины Гридяевой «Походная фотография». А сейчас речь пойдет о
совершенно новом и неизвестном большинству островитян авторе – Виктории
Цой – и ее книге «Когда я буду морем».
ЕК: «Когда я буду морем» – самобытное литературное произведение. Это ро-
ман о сахалинских корейцах, о жизни четырех поколений одной обычной се-
мьи, о передаче опыта и традиций. Перед нами проходит жизнь главной героини
романа Леи Ким, начиная со школьного детства в 1970-х годах, в эпоху «желез-
ного занавеса», и до настоящего времени. В ее историю вплетается история ее
предков, у которых волею судьбы было две родины – Корея и Сахалин. Это не
просто повествование о жизни сахалинских корейцев, но, возможно, первое
художественное осмысление трагедии разделенных семей, которая растянулась
на десятилетия. Это роман-эстафета от старшего поколения к молодежи, чтобы
знали без белых пятен историю своего народа.
КЛ: Стоит отметить важность совместного труда автора и целой команды из-
дательства. Тут ценно все! И то, что издать книгу стало возможным благодаря
гранту Президентского фонда культурных инициатив (Виктория Цой стала ла-
уреатом литературной премии им. О. Кузнецова в номинации «Современная
художественная проза»), и совместная с автором работа известного московско-
го литературного редактора Натальи Ещенко, и дизайн книги, разработанный
сотрудниками издательства «Островная библиотека».
ЕК: Книгу приятно держать в руках! Дизайн обложки, выполненный Натальей
Шмаковой, весьма лаконичный и сдержанный. Основной цвет – черный, по пери-
метру тонкая синяя кайма. В центре – серебристое дерево с мощными корнями,
но оторванными ветвями, как символ разрыва с родиной. Под русским названием
«Когда я буду морем» – корейский иероглиф «чо гак» (Родина). Тематические гра-
фические заставки к каждой из 5 глав оформил художник Владимир Овченков.
КЛ: В книге неоднократно звучит мысль о том, что корейские женщины с мало-
летства воспитываются с установкой – нужно думать об удобстве тех, кто рядом с
тобой. Эта черта восточных женщин проявлена и в заботе автора о читателях – в
конце книги есть словарик, объясняющий значения некоторых корейских слов
(толь – первый год жизни, о-ма – мама, чогори – кофта, часть национальной
одежды и т. д.).
7