Page 124 - «Фольклор палеоазиатских народов» Сборник материалов
P. 124
ФОЛЬКЛОР И ЭТНОГРАФИЯ ПАЛЕОАЗИАТСКИХ НАРОДОВ:
ПРОБЛЕМЫ СОБИРАНИЯ, ИЗУЧЕНИЯ, ПУБЛИКАЦИИ
А4 [28]. Эти источники несут важную информацию о нивхских
культуре и быте, есть записи интервью старожилов, которых
сейчас нет в живых, описаны некоторые национальные ритуалы
и элементы нивхского фольклора.
Во время экспедиции у семьи Пакскун из селения Луполово
собраны уникальные ритуальные предметы, амулеты от болезней,
посуда и бытовая утварь (коллекция КП-5682). Предметы снабжены
важными подробностями и комментариями Михаила Григорьевича
Пакскуна, одного из жителей села.
Амулет-божок «атак» [6]. «Атак-дедушка — деревянное боже-
ство, сделано из берёзы в Пырках . Делала бабушка, старая шаман-
1
ка Тарьюн Евратк, специально для рода Чейвунг для его сохране-
ния. Мама болела, ей это сделали, он был в доме в правом от входа
углу на специальной полочке — пал эрк тёрх (правый угол в жили-
ще, куда кладут табуированные предметы). Он самый главный. Его
кормили один раз в год ягодой, кушаньем мось , водкой. Кормили
2
в новолуние зимой. Мама кормила. Это её, она умерла, он остался,
зарывать нельзя» [26, л. 81].
Дымокур (тоhс) — амулет от болезней [7]. «Когда мама заболе-
ла, делали тоhс (небольшой обрубок ствола дерева с вырезанными
наверху фигурами, напоминающими человеческие головы). Тоhс
ставили посередине комнаты на пол, наверх клали можжевельник,
зажигали. Когда он дымит, мама ходит вокруг 3–4 раза по восходу
солнца. Четыре фигуры — это старые женщины итихун — бабуш-
ки. Они смотрят во все стороны света, и все по очереди помога-
ют маме выздороветь. Мама опирается на посох — кычь (сделан
из ветки ёлки с пятью насечками на древке). Причём верх посоха
должен быть с зелёными иголками (с хвоей). Она ходила вокруг
и говорила слова, чтоб помогли её вылечить».
М. Пакскун объяснял, что антропоморфные фигурки — это
старухи: первая — Хеврук, её ставят на восход солнца. К ней об-
ращаются, когда сильно болеют, она поднимает больного, даёт
силу. На север ставили Сорукук — она тоже даёт силу, помогает.
1 Река Пырки в Охинском районе Сахалинской области. Ч. М. Таксами давал перевод —
«река, у которой много травы пырки, которую употребляют в пищу». Источник: Гальцев-
Безюк С. Д. Топонимический словарь Сахалинской области. Южно-Сахалинск, 1992. 112 с.
2 В разных источниках название блюда пишется по-разному – «мось», «мос». Автор ста-
тьи использует запись рукописей Т. П. Роон.
122