Page 188 - «Фольклор палеоазиатских народов» Сборник материалов
P. 188
ОПЫТ СОХРАНЕНИЯ НЕМАТЕРИАЛЬНОГО КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ ПАЛЕОАЗИАТСКИХ
НАРОДОВ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧРЕЖДЕНИЙ КУЛЬТУРЫ И ОБРАЗОВАНИЯ
из которых 118 проживает в Сахалинской области. Из представи-
телей уильта только 8 человек владеет уильтинским языком.
Более 20 лет назад специалисты Ногликской библиотеки на-
чали работу, которая и сейчас способствует сохранению, развитию
и популяризации самобытных культур и языков этих народов, про-
живающих в муниципальном образовании. На сегодняшний день
сотрудниками библиотеки изданы 32 книги с переводом на русский
и английский языки и 10 аудиокниг на нивхском, уильтинском и рус-
ском языках. В настоящее время продолжается работа по изданию
краеведческой литературы на языках коренных этносов.
Муниципальным бюджетным учреждением культуры «Ноглик-
ская централизованная библиотечная система» совместно с семей-
но-родовой общиной коренного малочисленного народа нивхи
«Койвонгун» (с. Чир-Унвд) тиражом 1 тыс. экз. издана книга «Леген-
ды Тымовской долины» на русском и нивхском языках.
Также в 2021 г. при непосредственном участии библиотечной
системы увидела свет книга издательства PressPass (г. Москва)
«Сказочный Сахалин». Книга издана на русском, уильтинском
и нивхском языках.
Чтобы язык жил, его необходимо использовать: разговаривать,
читать, писать, учить и думать на нём. Сегодня вся жизнь сосредото-
чена в Интернете, и здесь как раз есть условия для развития языка.
Долгое время нашей проблемой было отсутствие националь-
ных шрифтов для работы на компьютере, и вот гости конференции
«Передовые языковые компьютерные технологии как аспект сохра-
нения и возрождения миноритарных языков Сахалина» привезли
подарок — нивхский шрифт. Теперь на нивхском языке идёт работа
в Интернете и мессенджерах. В Телеграме созданы две группы, где
проходят уроки по изучению нивхского языка (как амурского диа-
лекта, так и восточно-сахалинского) под руководством Екатерины
Юрьевны Груздевой и Марины Григорьевны Тэминой при под-
держке и обсуждении с носителями языка.
Зафиксированные в книге слова — одно дело, а для обучения
языку важно ещё услышать и правильно произнести их. Поэтому
библиотека решила записывать аудиокниги. Мы начали с восьми
книг Владимира Михайловича Санги на нивхском языке, которые
читал сам автор. Сказки записаны и у носителей нивхского языка
из Чир-Унвда. Аудиоказки можно послушать на сайте библиотеки:
186