Page 191 - «Фольклор палеоазиатских народов» Сборник материалов
P. 191

IV Международная научно-практическая конференция
                                               «Фольклор палеоазиатских народов»


             Работа  над  проектом  «Создание  детских  рассказов  фэнтези
          и видеопродукции по мотивам эпоса нивхов и уильта» содейство-
          вала детскому писательству и дала толчок говорить, думать и писать
          на русском и родном языках.
             В настоящее время завершилась работа над проектом «Мульт-
          фильм “Летучая мышь и жаба” на нивхском и русском языках» при фи-
          нансовой поддержке нефтегазового проекта «Сахалин-1», в рамках
          которого создан мультфильм «Летучая мышь и жаба», направленный
          на сокращение дефицита анимационного качественного контента на
          нивхском языке. Это продолжение проекта «Нивхские сказки».
             В  2022  г.  сотрудниками  библиотеки  в  тесном  сотрудничестве
          с носителями нивхского языка и преподавателями завершена рабо-
          та над учебником для 4-го класса на восточно-сахалинском диалек-
          те по примеру учебника автора Марины Григорьевны Тэминой для
          амурского диалекта.
             Педагоги  активно  осваивают  программы,  позволяющие  изу-
          чать языки, и адаптируют их для изучения родных языков.
             Проект «Уильтинский фольклор для малышей» — это потешки
          в режиме онлайн на уильтинском и русском языках с субтитрами, по
          которым дети в игровой форме могут изучить и полюбить родной
          язык. Этот контент пока находится на сайте сказкисахалина.рф.
             Средства  массовой  информации  также  могут  быть  исполь-
          зованы для поддержания и сохранения малых языков. Участники
          научно-практической  конференции  «Передовые  языковые  ком-
          пьютерные технологии как аспект сохранения и возрождения ми-
          норитарных языков Сахалина», прошедшей в Ногликах 6–7 октя-
          бря  2020  г.  в  рамках  комплексных  мероприятий  по  сохранению
          языков коренных народов России «Мой родной язык», обратились
          к  Правительству  Сахалинской  области.  Они  просили  поддержки
          в издании аудиокниг (для сохранения звучания родных языков); соз-
          дания радиопередачи, кино и мультфильмов, ежемесячных сюжетов
          о жизни коренных этносов на их языках на областном телевидении
          и в других СМИ.
             Виртуальное  пространство  —  новая  среда  существования
          и развития всех языков народов Севера. Библиотеки могут способ-
          ствовать их развитию и сохранению, оказывать содействие в даль-
          нейшем развитии всего разнообразия народов и культур района.
             Народ жив, пока говорит на своём языке!


                                                                      189
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196