Page 469 - Избранное
P. 469
Бабушка. Это кто несчастен? Вы, Виктор Эдуардович?
Ядов. Я несчастен, Алиса Юрьевна.
Бабушка. Ну, разве?.. Помню, я была совсем молоденькая. И вот один юнкер
Николаевского кавалерийского училища… наш хороший знакомый… "Поцелуйте, говорит,
меня — я несчастен из-за вас!"… А это в театре… и мы были с мужем… Я говорю: "Нет, я
этого не сделаю". Он говорит: "В таком случае поцелуйте меня как покойника"…
Ядов. Надеюсь, вы исполнили эту робкую просьбу?
Бабушка. Ну, был грандиозный скандал. Все сосчитали, что его поцелуй был слишком
длительным. Мой муж хотел послать ему вызов. Но я сказала мужу: "Мой друг, что было,
того уж не вернешь. Зачем же теперь посылать ему вызов? Ведь он военный. Он привык
стрелять. Он непременно застрелит тебя, мой друг. Ну, хорошо ли это будет для меня и для
тебя?"
Зоя. Боря не опоздал?
Бабушка. Минут на пять опоздал, не более… (Уходит.)
Зоя. Но почему вы несчастны, Виктор Эдуардович? Из-за меня? Это неправда. Вы же
любите там кого-то.
Ядов. Я люблю? Нет! Это меня любит одна женщина. Но я люблю вас, а не ее. И
разница между реальностью и моей фантазией создает искусство. Вот отчего я драматург.
Зоя. Но вы же и раньше были драматургом, до меня.
Ядов. Рок преследовал на всем пути моей жизни. И до вас я любил, а меня — нет. О,
это была волшебная женщина… Отчего вы нахмурились? Вы ревнуете? Это меня радует.
Зоя. Ничуть не ревную. А потом это было в прошлом, до вашего чувства ко мне.
Ядов. Да, это было в далеком прошлом. Она, так же, как и вы, грубо отказалась от меня.
Но я сам был виноват в той неудаче. Я тогда расставил сети слишком высоко — она летела
ниже. Ее избранником оказался пронырливый кустарь, изготовляющий модные воротнички
для молодых франтов… Теперь я буду умней!
Зоя. Что вы хотите этим сказать?
Ядов. Я хочу этим сказать, что теперь мои сети расставлены должным образом. Бойтесь
меня.
Зоя. Я говорю с вами о серьезных делах, о моей жизни. А вы… Хорошо, уходите. Мне
не нужна ваша помощь.
Ядов. Я шутил. Болтал всякий вздор. Простите… Дайте мне вашу маленькую руку.
Закройте мои глаза, чтобы я не смотрел на вас. Иначе я слепну и глупею… Вот теперь
говорите.
Зоя. Мне больше не о чем говорить. Я спросила вас — как исправить ошибку Алексея?
Но если вы думаете, что он разлюбил меня, то…
Ядов. Даже если это так — я верну вам прежнюю любовь вашего мужа!
Зоя. Как?
Ядов. В арсеналах жизни есть одно средство — древнее, как мир: ревность… Вы
должны вызвать его ревность.
Зоя. Ерунда. Вы не знаете его. Он тогда совсем уйдет от меня.
Ядов. Сомневаюсь… В один прекрасный день он войдет в эту комнату и увидит вас в
объятиях другого. Он пойдет на все, чтобы вернуть вас. Не спорьте, я знаю все извилины
мужского ума — ума собственника.
Зоя. Значит, по-вашему, я должна…
Ядов. Вы должны встречаться с каким-нибудь человеком, допустим со мной. И мы с
вами разыграем этот маленький фарс, цель которого — вызвать его ревность.
Зоя. Нет, я не хочу участвовать в этом фарсе.
Ядов. Жаль. Я уверен, что мы вернули бы ту любовь, которая затерялась, быть может,
всего лишь в дебрях канцелярии.
Зоя. А если эта любовь не затерялась в канцелярии? Если Алеша полюбил другую?
Ядов. Другую? У вас есть какие-нибудь факты?

