Page 468 - Избранное
P. 468

Зоя. Право, бросьте этот шутовской тон.
                     Ядов.  Это  вовсе  не  шутовской  тон,  Зоя  Павловна!  Это  всего  лишь  тон,  несколько
               приподнятый  над  ординарной  и  тусклой  землей  и  над  ее  унылыми  шаблонами…  Однако
               простите. Я слушаю вас. Речь несомненно снова пойдет о вашем супруге?
                     Зоя. Да. Мой муж…
                     Ядов.  Ваш  муж  —  Алексей  Гаврилович  Баркасов,  имеющий  незаслуженное  счастье
               находиться под одной кровлей с вами, — невнимателен к вам, небрежен, равнодушен…
                     Зоя. Это не совсем так. Я уверена, что он любит меня, но… Нет, вам не понять его. У
               вас  шутовские  слова:  "сударыня…  плаха…  жертвую  жизнь…"  А  тут  подлинный  факт  —
               человек и в самом деле может отдать свою жизнь ради работы.
                     Ядов. Допустим, сударыня.
                     Зоя. Но только Алеша, по-моему, делает при этом ужасную ошибку. Его работа, мне
               кажется,  не  пострадает,  если  он  поговорит  со  мной  или  займется  с  сыном  —  решит  ему
               задачку, расскажет сказку. Ведь это был бы его отдых!
                     Ядов. Несомненно, мадам! Наполеон сказал: "Отдых — это не бездеятельность, отдых
               — перемена впечатлений".
                     Зоя.  Его  работа  пойдет  еще  лучше,  если  он  иногда  отдохнет  от  нее  в  обыденной
               семейной жизни.
                     Ядов. Нет сомнения, сударыня! Кто не умеет разумно отдыхать, тот не умеет работать.
                     Зоя. Алеша решительно не умеет отдыхать. Он все время только в работе. Он целиком
               уходит  в  свои  дела.  И,  кроме  них,  ничего  не  видит  и  ничего  не  замечает.  Разве  это
               правильно?
                     Ядов.  О,  это  чрезвычайно  неправильно,  сударыня!  Скажу  более:  это  ведет  к
               водевильным результатам.
                     Зоя.  Сегодня  уже  произошло нечто  комическое  —  он, оказывается,  не знал,  в  каком
               классе учится его сын. Ну что это такое?
                     Ядов.  Это?  Мои  современники,  сударыня,  на  своем  грубом  диалекте  довольно  четко
               сформулировали это сумеречное состояние души: отрыв от жизни.
                     Зоя.  Правильно!  Алеша  оторвался  от  жизни.  Он  витает  в  облаках.  Вот  поэтому  я  и
               хотела посоветоваться с вами… Но только прошу вас — говорите со мной проще, без этих
               ваших постоянных афоризмов, от которых у меня что-то путается в голове.
                     Ядов.  Извольте,  сударыня.  Говорите.  Вы  получите  мой  ответ  —  простейший,  как
               мычание.
                     Зоя. Я хотела вас спросить — как исправить эту ошибку Алексея? Что я должна сделать
               для того, чтобы он стал таким, как прежде?
                     Ядов. Зоя Павловна, сначала надо выяснить причину возникновения этой ошибки. При
               этом не следует закрывать глаза. Быть может, равнодушие к вам сыграло роковую роль в его
               метаморфозе.
                     Зоя. А в самом деле, может быть, он просто разлюбил меня?
                     Ядов.  Сударыня,  это  только  мое  минутное  предположение,  —  быть  может,  весьма
               неосторожное.
                     Зоя (как бы про себя). Да, да, возможно, что он разлюбил меня. И теперь ему скучно,
               неинтересно быть дома. Может быть, он хочет забыться в работе. Ведь прежде было иначе…
                     Ядов. Спокойней, сударыня…
                     Зоя.  Неужели  это  так?  Неужели  он…  (Посмотрев  в  зеркало.)  Виктор  Эдуардович,
               скажите — я хорошенькая? Я еще могу нравиться мужчинам?
                     Ядов (патетически). Вы?! Боже мой! Вы — ослепительны! Вы — маленькая языческая
               богиня,  на  которую  простые  смертные  не  могут  смотреть  без  изумления…  О,  если  б  вы
               знали, сударыня, как безнадежно и пламенно я вас обожаю!
                     Зоя. Что за тон?
                     Ядов. На этот раз мой трагический тон совпадает с моими чувствами. Я несчастен из-за
               вас… Входит бабушка Алиса Юрьевна.
   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473