Page 4 - Настоящие сказки
P. 4

гвардейцами, таились в кустах.

       Другое ведро, пустое, бабушка поставила в уголок на всякий случай и прикрыла его газетой
       — все надо предусмотреть!

       Потом раздался сигнал королевской трубы, и за внучкой явилась рота конного караула,
       капитан позвал Алису якобы для переговоров да и похитил ее обратно во дворец. Там с ней
       неизвестно что происходило, возможно, ее пытались накормить ужином и т. д., бедную
       девочку, а старушка-бабушка решила постелить себе сама первый раз в жизни постель.

       Она примерилась и положила на пол одеяло, сверху бросила простынку, потом повалила на
       это дело матрац, на матрац шваркнула подушку, потом подумала и аккуратно застелила все
       это дело газетами и со стоном изнеможения улеглась.

       Сверху она укрылась запасной газетой, стало мягко и тепло, и королева уснула.

       Утром бабушка сделала зарядку — она решила начать совершенно новую жизнь — и
       захотела также облиться из ведра водой (кстати и платье помоется, подумала практичная
       Лир), но впопыхах перепутала и облилась не из того ведра, после чего взяла правильное
       ведро и облилась еще раз, а ковер вытерла подушкой.

       Но королеве не понравилось жить в таком загаженном домике, везде были крошки, объедки,
       обрывки и мокрые места, и она выбралась наружу.

       И здесь Лир увидела на газоне то, что она, возможно, не заметила накануне — то есть во
       вчерашнем мусоровозе, вероятно, находился еще и поднос с горячим серебряным
       кофейником, булочки с джемом и кастрюлька овсянки, а также тарелка, чашка и серебряные
       ложки. Может, шофер заметил это уже позже, вернулся и оставил на газоне — честные люди
       эти мусорщики! (вздохнула королева, набрасываясь на еду).

       А затем она обнаружила совершенно рядом с кофейником волшебную карточку — видимо,
       сын Кордель выбросил ее в раздражении, и теперь она была ничья (можно сказать,
       помойная).

       Королева спрятала карточку в карман на всякий случай, а грязную серебряную посуду она,
       будучи аккуратной женщиной, собственноручно отнесла в ближайшую урну — вот она, новая
       жизнь: королева решила, что всегда теперь будет выбрасывать использованную посуду сама.



       Затем Лир тут же вышла вон из ворот королевского дворца, и гвардейская охрана окаменела,
       не зная, что предпринять: у них было задание никого не впускать, а насчет никого не
       выпускать им было ничего не сказано, нельзя было ничего выносить, это да.

       А так — выходи кто может.

       Королеву, разумеется, они не узнали в таком-то виде (мокрое платье все в пятнах, шляпки
       нет, королеве пришлось ее выбросить, о чем скажем дальше).

       И в первый раз в жизни Лир помчалась пешком по улице одна.

       То есть за ней сразу ринулся отряд вооруженной охраны, таившийся до той поры за кустами,
       однако их-то привратники задержали, опомнившись, и потребовали какие-то пропуска на
       вынос оружия!

       Еще бабульку без вещей они могли выпустить, но вооруженный отряд охраны нес при себе
       имущество дворца: мундиры, знамена, кальсоны, сапоги, сабли, портянки, шашки наголо,
       носовые платки, пики за плечами и т. д.

                                                        Page 4/177
   1   2   3   4   5   6   7   8   9