Page 8 - Настоящие сказки
P. 8
— Да, в королевский дворец.
— Момент, мадам, у нас как раз такой один имеется.
И он исчез. Лир еще долго торчала перед дверью, за которой он скрылся. Правила, в которых
королева выросла, не позволяли ей выходить из себя, и поэтому она простояла ближайшие
полчаса вроде солдата на посту, милостиво улыбаясь, прямая, как на параде. Она так
ежедневно выстаивала, ожидая, когда кончится марш кавалерии и пойдет оркестр или когда
все скажут свои речи и можно будет разрезать серебряными ножницами ленточку.
А продавец тем временем искал номер телефона дворца. Если бы он его нашел, то можно
было бы продать глупой бабульке какой угодно аппарат за бешеную цену — как тот телефон,
который именно один и звонит во дворец.
В этом королевстве среди продавцов иногда встречались нечестные люди, стремящиеся за
дешевый товар взять большие деньги.
Наконец через двоюродную сестру, которая была замужем за сыном грузчика буфета
парламента (и очень этим гордилась), продавец нашел телефон дворца (он обещал сестре за
это продать ее старый компьютер по цене нового).
Вспотевший от переговоров, он наконец выскочил:
— Мадам! Это тот телефон, по которому можно позвонить во дворец. Пожалуйста!
И он торжественно набрал номер.
— Алло! — скромно произнесла королева Лир. — Это вы, Вильгельм? Лапочка, дайте мне
кабинет принцессы Алисы. Спасибо. Алло, это кто? Брунгильда? Дай мне мою девочку.
Неважно. Это нестрашно, уроки у нее каждый день. Вы слышите или нет, БРУНГИЛЬДА,
алло. Это ты? Алиса, это я! Тут на улице замечательно. Приезжай ко мне. Сообщите ваш
адрес, — сказала Лир продавцу. — Так. Улица Булочек, дом десять. Но никому не говори.
Выходи из дворца, потом направо, налево и я тут.
Десять минут Лир провела в магазине, вежливо слушая продавца, который, как ему казалось,
уже уговорил ее купить педальный телефон, прибор для ужения рыб на мелком месте,
бамбукокосилку, устройство ночного видения в условиях театра, стимулятор аппетита с
дистанционным управлением и домашний преобразователь навоза...
На одиннадцатой минуте улицу Булочек огласил вой сирен, и рота мотопехоты ворвалась в
магазин. Однако умная старушка Лир еще при отдаленном вое успела смыться на
противоположную сторону улицы, причем сняла парик и очки. В таком виде она схоронилась
в магазине напротив и через витрину наблюдала нашествие полиции, журналистов и
операторов.
Алису привезли в черном лимузине размером с волейбольную площадку, принцессу
сопровождали две молодые фрейлины, появившиеся во дворце всего сорок пять лет назад
(Брунгильда и Кунигунда). Они тут же ринулись в магазин кто скорее схватит королеву, а
Алиса слегка приотстала. Этим и воспользовалась Лир, которая дико заорала с другой
стороны улицы:
— Алиса, куку!
Алиса обернулась (куку — это был их боевой клич при игре в прятки на королевской постели)
и вскоре уже спокойно переходила улицу среди мотоциклов, бронетранспортеров и
полицейских автобусов.
Page 8/177