Page 48 - Три толстяка
P. 48
Гвардеец говорил железным голосом:
– Я начальник караула, капитан Цереп. Я вас не пущу дальше ни на шаг! Поворачивай! —
крикнул он кучеру, замахнувшись фонарём.
Доктору стало не по себе. Однако он не сомневался, что, узнав, кто он и почему ему нужно во
дворец, его немедленно пропустят.
– Я доктор Гаспар Арнери, — сказал он.
В ответ загремел смех. Со всех сторон заплясали фонари.
– Гражданин, мы не расположены шутить в такое тревожное время и в такой поздний час, —
сказал начальник караула.
– Я повторяю вам: я доктор Гаспар Арнери.
Начальник караула впал в ярость. Он медленно и раздельно проговорил, сопровождая
каждое слово звяканьем сабли:
– Для того чтобы проникнуть во дворец, вы прикрываетесь чужим именем. Доктор Гаспар
Арнери не шатается по ночам. Особенно в эту ночь. Сейчас он занят важнейшим делом: он
воскрешает куклу наследника Тутти. Только завтра утром он явится во дворец. А вас, как
обманщика, я арестую!
– Что?! — Тут уже доктор пришёл в ярость.
«Что?! Он смеет мне не верить? Хорошо. Я ему сейчас покажу куклу!»
Доктор протянул руку за куклой — и вдруг…
Куклы не оказалось. Пока он спал, она выпала из экипажа.
Доктор похолодел.
«Может быть, это всё сон?» — мелькнуло у него в сознании.
Увы! Это была действительность.
– Ну! — промычал начальник караула, сжимая зубы и шевеля пальцами, державшими
фонарь. — Уезжайте к черту! Я вас отпускаю, чтобы не возиться со старикашкой… Вон!
Пришлось повиноваться. Кучер повернул. Экипаж заскрипел, фыркнула лошадь, железные
фонари метнулись в последний раз, и бедный доктор поехал обратно.
Он не выдержал и заплакал. С ним так грубо разговаривали; его назвали старикашкой; а
самое главное — он потерял куклу наследника Тутти!
«Это значит, что я потерял голову в самом буквальном смысле».
Он плакал. Очки его вспотели, он ничего не видел. Ему захотелось зарыться головой в
подушку. Между тем кучер погонял лошадь. Десять минут огорчался доктор. Но вскоре
вернулась к нему обычная его рассудительность.
«Я ещё могу найти куклу, — обдумывал он. — В эту ночь мало прохожих. Это место всегда
пустынно. Может быть, никто за это время не прошёл по дороге…»
Он приказал кучеру продвигаться шагом и внимательно осматривать путь.
Page 48/93