Page 91 - Приключение Алисы в стране чудес
P. 91
Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране Чудес»
отказался от заказа (судя по всему, тираж еще не поступал в продажу). Примерно 48 экземпляров
этого издания были переплетены и разосланы Кэрроллом в подарок друзьям. Однако,
отказавшись от заказа, Кэрролл попросил вернуть эти экземпляры и отослал их в детские
больницы. Из этого первого издания сохранилось 20 экземпляров (два из них сейчас потеряны), а
также экземпляр верстки, переплетенный наборщиком.
Кэрролл передал заказ фирме «Ричард Клей энд Санз» (Richard Clay and Sons), не сделав
сколько-нибудь значительных изменений в тексте; в декабре 1865 г. книга вышла в свет
(датирована 1866 г.) (Lewis Carroll. Alice's Adventures in Wonderland. L., Macmillan, December
1865 (1866). В это издание Кэрролл внес несколько мелких изменений, большая часть которых
вошла в переиздание 1867 г.
При жизни автора «Алиса в Стране чудес» неоднократно переиздавалась, однако никаких
сколько-нибудь существенных изменений в тексте не было произведено. К изданию 1886 г.
Кэрролл написал короткое предисловие и увеличил одно стихотворение с шести до шестнадцати
строк (см. 76 ). Издание 1897 г., вышедшее за год до смерти Кэрролла, было им собственноручно
исправлено и снабжено предисловием.
76 Первая фраза в этом стихотворении вызывала в памяти викторианских читателей библейское
выражение «голос горлицы» (Песнь Песней, II, 12: «Цветы показались на земле; время пения настало, и
голос горлицы слышен в стране нашей»). На деле, однако, «Голос Омара» пародирует унылое
стихотворение Исаака Уоттса «Лентяй» (см. 7676 Стихи в тексте обеих сказок по большей части
пародируют стихотворения и популярные песни, которые были хорошо известны читателям Кэрролла. За
немногими исключениями, все они прочно забыты в наши дни; в лучшем случае мы помним лишь
названия, и то только потому, что Кэрролл выбрал их для пародии. В этом издании мы цитируем все
оригиналы, ибо без них теряется смысл пародии. Стихотворение о крокодиле искусно пародирует самое
известное стихотворение английского богослова и поэта Исаака Уоттса (1674-1748), автора известных
гимнов. Приведем текст пародируемого стихотворения – «Противу Праздности и Шалостей» из его
сборника «Божественные песни для детей» (1715).
Как дорожит любым деньком
Малюточка пчела! –
Гудит и вьется над цветком,
Прилежна и мила.
Как ловко крошка мастерит
Себе опрятный дом!
Как щедро деток угостит
Припрятанным медком!
И я хочу умелым быть,
Прилежным, как она, –
Не то для праздных рук найдет
Занятье Сатана!
Пускай в ученье и в труде
Я буду с ранних лет –
Тогда и дам я на суде
За каждый день ответ!
), которое, конечно, хорошо знали читатели Кэрролла.
Это голос лентяя. Вот он застонал:
«Ах, зачем меня будят! Я спал бы да спал».
Как скрипучие двери на петлях тугих,
Он, кряхтя, повернулся в перинах своих.
Ах, еще полежать да еще подремать! –
Так привык он и дни, и недели терять.
А как встанет – по дому шатается он,
И плюет в потолок, и считает ворон.
Шел я садом его и грустя наблюдал:
100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru