Page 86 - Приключение Алисы в стране чудес
P. 86

Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране Чудес»

           – Нет, – отвечал Белый Кролик. – И это всего подозрительней.
           (Присяжные растерялись.)
           – Значит, подделал почерк, – заметил Король.
           (Присяжные просветлели.)
           – С позволения Вашего Величества, – сказал Валет, – я этого письма не писал, и они этого не
           докажут. Там нет подписи.
           – Тем хуже, – сказал Король. – Значит, ты что-то дурное задумал,  а не то подписался бы, как все
           честные люди.
           Все зааплодировали: впервые за весь день Король сказал что-то действительно умное.
           – Вина доказана,  – произнесла Королева. – Рубите ему…
           – Ничего подобного! – возразила Алиса. – Вы даже не знаете, о чем стихи.
           – Читай их! – сказал Король Кролику.
           Кролик надел очки.
           – С чего начинать, Ваше Величество? – спросил он.
           – Начни с начала, – важно ответил Король, – и продолжай, пока не дойдешь до конца. Как
           дойдешь – кончай!
           Воцарилось мертвое молчание. Вот что прочитал Белый Кролик        74 .



             74   Показания,  которые  зачитывает  Белый  Кролик,  состоят  из  шести  строф  с  перепутанными
           местоимениями, в которых трудно обнаружить какой бы то ни было смысл. Это переработанный вариант
           стихотворения-нонсенса  Кэрролла,  озаглавленного  «В  ней  все,  что  в  нем  меня  влечет…»  (впервые
           опубликовано  в  лондонском  «Комик  таймc»  в  1885  г.).  Первая  строка  первоначального  варианта
           повторяет первую строку «Алисы Грей», чувствительной песни Уильяма Ми, которая была популярна в то
           время. В остальном стихотворение Кэрролла ничем, кроме размера, не напоминает песни Ми.
             Ниже следует первоначальный вариант Кэрролла с его вступительной заметкой:
             «Этот впечатляющий фрагмент был найден в рукописи среди бумаг известного автора трагедии „Был то
           ты иль я?“ и двух популярных романов „Сестра и сын“ и „Наследство племянницы, или Благодарный дед“.

                      В ней все, что в нем меня влечет
                      (Ручаюсь, я не льстец),
                      И если что-то пропадет –
                      Тебе и ей конец.
                      Он говорит: ты был у ней,
                      А я ушел давно. –
                      Все так. Но если быть точней,
                      Она и ты – одно.
                      Никто нас не окликнул, нет,
                      Никто не подозвал,
                      Он сел, грустя, в кабриолет,
                      И в нем заковылял.

             Не  оттого  ли  Кэрролл  ввел  это  стихотворение  в  свою  сказку,  что  песня,  по  образцу  которой  она
           написана,  посвящена  неразделенной  любви  к  девушке  по  имени  Алиса? Вот  первые  строфы  песни  об
           Алисе Грей (цитирую по книжке Джона М. Шоу):

                      В ней все, что к ней меня влечет, –
                      Божественна она.
                      Но ей не быть моей – душа
                      Другому отдана.
                      И все ж люблю я, и любовь
                      Чем старе, тем сильней.
                      О, как разбила сердце мне
                      Любовь к Алисе Грей!



           100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91