Page 123 - Сказки народов мира
P. 123
золотое.
— Вот тебе, ящерица, полотно, — сказали пауки, — готово оно. Бери,
коли надо!
Взяла ящерица полотно, уложила в ореховую скорлупу и побежала к
юноше.
А он все сидел на мосту и горевал. Вдруг юноша увидел — что-то
упало перед ним на землю. Глянул — а это ящерица орех обронила.
— Что ты принесла, маленькая ящерица? — спросил юноша.
— Я принесла то, что тебе нужно! — ответила ящерица.
— Да что ты там могла принести?
— Кусок полотна, в сто аршин шириной, в сто аршин длиной, да
такой, что он пройдет через колечко золотое.
— Да разве это полотно? — сказал юноша. — Это всего только орех!
— А ты раскрой его да посмотри, что в нем внутри!
Взял юноша орех, раскрыл его скорлупу и вынул из нее полотно.
Обрадовался юноша, поблагодарил маленькую ящерицу за доброту и
отправился домой. Всю дорогу он нащупывал в своем кармане
драгоценный орех.
У перекрестка трех дорог, где когда-то братья покинули его, теперь он
встретил их обоих. Они восседали на высоченном возу, а под ними белели
тюки полотна. Младшему брату они сказали:
— Эй, ты! Что с пустыми руками возвращаешься? Только время даром
потерял! Зачем же брался тогда за дело, пустомеля?
«Ладно, — подумал про себя юноша, — бахвальтесь, а вот дома еще
посмотрим, кто из нас проку добился!»
Когда они вернулись домой, двое братьев целый день таскали в дом
тюки с полотном, а младший брат улыбался и помалкивал.
— Ну, сыновья, — сказал отец, — дайте-ка взглянуть, что вы там
привезли!
Стал он смотреть, да измерять, да сквозь кольцо тянуть полотна, что
старшие братья привезли, но ни одно из них не подошло.
Дошел черед и до младшего сына. Раскрыл он ореховую скорлупу,
вытащил оттуда полотно и отдал отцу.
— Вот это диковинка! — сказал старик. — В сто аршин длиной, в сто
аршин шириной и все-таки проходит в колечко золотое! Сын мой, ты
добычливый: третья часть моего добра го праву принадлежит тебе!.. А
теперь, — добавил он, — я задам вам другую задачу: кто из вас добудет мне
такую собаку, чтобы она в шкатулке поместилась и чтобы лаяла
серебряным голосом, да чтобы слышно ее было за семью странами, — тому