Page 65 - Хаджи Мурат
P. 65

он не мог понять, кто это делает и зачем. Это было последнее его сознание связи с своим
               телом. Больше он уже ничего не чувствовал, и враги топтали и резали то, что не имело уже
               ничего общего с ним. Гаджи-Ага, наступив ногой на спину тела, с двух ударов отсек голову
               и осторожно, чтобы не запачкать в кровь чувяки, откатил ее ногою. Алая кровь хлынула из
               артерий шеи и черная из головы и залила траву.
                     И Карганов, и Гаджи-Ага, и Ахмет-Хан, и все милиционеры, как охотник над убитым
               зверем,  собрались  над  телами  Хаджи-Мурата  и  его  людей  (Ханефи,  Курбана  и  Гамзалу
               связали) и, в пороховом дыму стоявшие в кустах, весело разговаривая, торжествовали свою
               победу.
                     Соловьи,  смолкнувшие  во  время  стрельбы,  опять  защелкали,  сперва  один  близко  и
               потом другие на дальнем конце.

                     Вот эту-то смерть и напомнил мне раздавленный репей среди вспаханного поля.

                                                Словарь горских слов

                     Абрек (черкесск.)  — беглый горец, разбойник.
                     Аварцы — самая многочисленная народность, населявшая средний Дагестан.
                     Адат (арабск.)   — обычай, освященный давностью.
                     Айя (ногайск.)   — да.
                     Аманат (арабск.)   — заложник.
                     Ана (кумыкск.)   — мать.
                     Бар (кумыкск.)   — есть.
                     Баранчук (кумыкск.)   — ребенок.
                     Бу [о] лур (кумыкск.)   — будет.
                     Гурда  (чеченск.)    —  «Шашки  и  кинжалы,  дороже  всего  ценимые  на  Кавказе,
               называются по мастеру Гурда» (прим. Л. Н. Толстого к «Казакам»).
                     Имам  (арабск.)   —  мусульманский  владыка,  соединяющий  в  своем  лице  высшую
               духовную и светскую власть.
                     Йок (кумыкск.)   — нет.
                     Кошкильды  или  хошгельды  (кумыкск.)      —  «Здравия  желаем,  мир  вам»  (прим.  Л.  Н.
               Толстого к «Казакам»).
                     Кумган (кумыкск.)   — высокий модный кувшин с носиком и крышкой.
                     Кунак (турецк.)   — друг, товарищ.
                     Курбан-Байрам (арабск.)  — главный мусульманский праздник.
                     Курпей (кумыкск.)   — верх папахи.
                     Ля иляха иль алла (арабск.)    — «Нет бога, кроме бога» (в такой транскрипции записал
               Толстой одно из главных мусульманских молитвословий).
                     Минарет (арабск.)   — башня при мечети.
                     Муталим (арабск.)  — воспитанник духовной школы.
                     Муэдзин (арабск.)  — служитель мечети, выкрикивающий с высоты минарета призывы
               к молитве.
                     Мюрид  (арабск.)   —  послушник,  «искатель  истины».  «Слово  мюрид  имеет  много
               значений,  но  в  том  смысле,  в  котором  употреблено  здесь,  значит  что-то  среднее  между
               адъютантом и телохранителем» (прим. Л. Н. Толстого к «Набегу»).
                     Мюршид (арабск.)   — религиозный наставник мюрида.
                     Наиб  (арабск.)     —  «Наибами  называют  людей,  которым  вверена  от  Шамиля
               какая-нибудь часть управления» (прим. Л. Н. Толстого к «Набегу»).
                     Намаз (персидск.)   — повседневная молитва мусульман, совершаемая пять раз в сутки.
                     Ноговицы — часть обуви, состоящая из голенищ без головок.
                     Нукер (персидск.)   — служитель, телохранитель.
                     Пешкеш (персидск.)   — подарок.
   60   61   62   63   64   65   66   67