Page 185 - Божественная комедия
P. 185

Давно ли ты приплыл пустыней водной?"

                                         58  "О, – я сказал, – я вышел пред зарей
                                         Из скорбных мест и жизнь влачу земную,
                                         Хоть, идя так, забочусь о другой".

                                         61  Из уст моих услышав речь такую,
                                         Он и Сорделло подались назад,
                                         Дивясь тому, о чем я повествую.

                                         64  Один к Вергилию направил взгляд,
                                         Другой – к сидевшим, крикнув: "Встань, Куррадо!
                                         Взгляни, как бог щедротами богат!"

                                         67  Затем ко мне: "Ты, избранное чадо,
                                         К которому так милостив был тот,
                                         О чьих путях и мудрствовать не надо, -

                                         70  Скажи в том мире, за простором вод,
                                         Чтоб мне моя Джованна пособила
                                         Там, где невинных верный отклик ждет.

                                         73  Должно быть, мать ее меня забыла,
                                         Свой белый плат носив недолгий час,
                                         А в нем бы ей, несчастной, лучше было.

                                         76  Ее пример являет напоказ,
                                         Что пламень в женском сердце вечно хочет
                                         Глаз и касанья, чтобы он не гас.

                                         79  И не такое ей надгробье прочит
                                         Ехидна, в бой ведущая Милан,
                                         Какое создал бы галлурский кочет".

                                         82  Так вел он речь, и взор его и стан
                                         Несли печать горячего порыва,
                                         Которым дух пристойно обуян.

                                         85  Мои глаза стремились в твердь пытливо,
                                         Туда, где звезды обращают ход,
                                         Как сердце колеса, неторопливо.

                                         88  И вождь: «О сын мой, что твой взор влечет?»
                                         И я ему: "Три этих ярких света,
                                         Зажегшие вкруг остья небосвод".

                                         91  И он: "Те, что ты видел до рассвета,
                                         Склонились, все четыре, в должный срок;
                                         На смену им взошло трехзвездье это".

                                         94  Сорделло вдруг его к себе привлек,
                                         Сказав: «Вот он! Взгляни на супостата!» -
   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190