Page 183 - Божественная комедия
P. 183

136  Казнила Канавез и Монферрат".


                                          ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ Комментарии


                                         1  В тот самый час, когда томят печали
                                         Отплывших вдаль и нежит мысль о том,
                                         Как милые их утром провожали,

                                         4  А новый странник на пути своем
                                         Пронзен любовью, дальний звон внимая,
                                         Подобный плачу над умершим днем, -

                                         7  Я начал, слух невольно отрешая,
                                         Следить, как средь теней встает одна,
                                         К вниманью мановеньем приглашая.

                                         10  Сложив и вскинув кисти рук, она
                                         Стремила взор к востоку и, казалось,
                                         Шептала богу: «Я одним полна».

                                         13  «Te lucis ante», – с уст ее раздалось
                                         Так набожно, и так был нежен звук,
                                         Что о себе самом позабывалось.

                                         16  И, набожно и нежно, весь их круг
                                         С ней до конца исполнил песнопенье,


                 ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
                 Долина земных властителей (продолжение)
                   7. Слух невольно отрешая, – невольно переставая слушать, потому что Сорделло умолк, а души кончили петь
               «Salve, Regina».
                 13. «Те lucis ante» (лат.) – начальные слова вечернего церковного гимна: «Тебя, у предела света... [просим...]».
                 18. До верховных дуг – то есть до небесных сфер.
                 19-21. Данте указывает: аллегория дальнейших стихов так прозрачна, что легко понять ее смысл, а именно –
               небо, по нашей молитве, охраняет нас от соблазнов.
                 53.  Нино  Висконти  –  «судья»  (правитель)  округа  Галлуры  в  Сардинии  (см.  прим.  А.,  XXII,  81-87),  внук  и
               соперник графа Уголино (см. прим. А., XXXIII, 13-14). Умер в 1296 г.
                 65. Куррадо – см. прим. 115-119.
                 71. Джованна – малолетняя дочь Нино Висконти.
                 73-75.  Мать  ее,  Беатриче,  недолго  носила  вдовий  «белый  плат»,  выйдя  вторично  замуж  за  Галеаццо,  из
               миланских Висконти, претерпевшего тяжелую судьбу.
                 79-81. Для Беатриче было бы почетнее, если бы на ее гробнице был высечен герб ее первого мужа, «кочет»
               (петух, герб пизанских Висконти, судей Галлуры), а не «ехидна» (герб миланских Висконти: змея, пожирающая
               младенца).
                 89-93. Три ярких звезды, сияющие в этот час вокруг Южного полюса, символизируют веру, надежду и любовь
               (см. прим. Ч., VII, 34-36; Ч., I, 23-27).
                 115-119. Куррадо (Коррадо) Маласпина Младший – маркиз Луниджаны, умерший около 1294 г. У маркизов
               Маласпина изгнанник Данте нашел радушный прием в 1306 г. Вальдимагра – долина реки Магры в Луниджане.
                 131. Дурным главой – то есть римским папой.
                 133-139. Смысл: «Солнце не успеет вступить семь раз в знак Овна, где оно стоит сейчас, то есть не пройдет и
               семи лет, как ты сам убедишься в нашем радушии, раз уж должен свершиться приговор судьбы, обрекающий тебя
               на скитальчество».
   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188