Page 323 - Божественная комедия
P. 323
1 Osanna, sanctus Deus sabaoth,
Superillustrans claritate tua
Felices ignes horum malacoth!"
4 Так видел я поющей сущность ту
И как она под свой напев поплыла,
Двойного света движа красоту.
7 Она себя с другими в пляске слила,
И, словно стаю мчащихся огней,
Внезапное пространство их укрыло.
10 Колеблясь, я: "Скажи, скажи же ей, -
Твердил себе. – Ты, жаждой опаленный,
Скажи об этом госпоже твоей!"
13 Но даже в БЕ и в ИЧЕ приученный
Святыню чтить, я, голову клоня,
Поник, как человек в истоме сонной.
16 Она, таким не потерпев меня,
Сказала, улыбнувшись мне так чудно,
Что счастлив будешь посреди огня:
19 "Как я сужу, – а мне понять нетрудно, -
Ты тем смущен, что праведная месть
Быть может отомщенной правосудно.
22 Твои сомненья мне легко расплесть;
А ты внимай, и то, чего не ведал,
В моих словах ты будешь рад обресть.
25 За то, что тот, кто не рождался, не дал
Связать свой произвол, себе на зло, -
Прокляв себя, он всех проклятью предал;
28 И человечество больным слегло
На долгие века во тьме растленной,
Пока господне Слово не сошло
31 В мир, где природу, от творца вселенной
86. В своем зерне – то есть в лице Адама.
105. Будь то одним, будь то двумя путями – либо путем милосердия, либо путем правосудия, или же обоими
путями (ст. 91-93).
114. Ни на одном – из указанных выше путей.
122. Добавлю поясненье – к сказанному выше (ст. 67-69) о вечности всего, созданного непосредственно
божеством.
132. В их совершенстве созданы сполна. – То есть: «Созданы непосредственно божеством и поэтому обладают
совершенством».
136. Сотворены – то есть: "Созданы непосредственно божеством ".