Page 79 - Божественная комедия
P. 79
52 И он: "Я не ответил бы совсем,
Но мне твоя прямая речь велела
Припомнить мир старинный. Я был тем,
55 Кто постарался, чтоб Гизолабелла
Послушалась маркиза, хоть и врут
Различное насчет срамного дела.
58 Не первый я болонец плачу тут;
Их понабилась здесь такая кипа,
Что столько языков не наберут
61 Меж Савеной и Рено молвить sipa;
Немудрено: мы с алчностью своей
До смертного не расстаемся хрипа".
64 Тут некий бес, среди его речей,
Стегнул его хлыстом и огрызнулся:
«Ну, сводник! Здесь не бабы, поживей!»
67 Я к моему вожатому вернулся;
Пройдя немного, мы пришли туда,
Где длинный гребень от скалы тянулся.
70 Мы на него взобрались без труда
И с этим истязуемым народом,
Направо взяв, расстались навсегда.
73 И там, где гребень нависает сводом,
Чтоб дать толпе бичуемой пройти, -
Мой вождь сказал: "Постой – и мимоходом
76 Свои глаза на этих обрати,
Которых ты еще не видел лица,
Пока им было с нами по пути".
7 4 Под древний мост спешила вереница
Второго ряда, двигаясь на нас,
Стегаемая, как и та станица.
82 И вождь, не ждав вопроса этот раз,
Сказал: "Взгляни вот на того, большого:
Ему и боль не увлажняет глаз.
85 Как полон он величества былого!
То мудрый и отважный властелин,
Ясон, руна стяжатель золотого.
88 Приплыв на Лемнос средь морских пучин,
Где женщины, отринув все, что свято,
Предали смерти всех своих мужчин,