Page 204 - Собранние сочинений
P. 204
А, испугалась, ха. Нет, Матр[ена] Сав[ишна], это я так, шутки шучу. Что ж чайку-то-с.
Мат[рена Савишна]
Сейчас.
К[упец] сидит, сопит и утир[ается] платк[ом]. Ст[епанида] Тр[офимовна] вход[ит] и
Дарья несет самовар.
Вот пострел, прости госп[оди]. Эка угорелая девка! Ну что ты бежишь-то сломя голову,
ведь над нами не каплет. Да уж и ты-то, отец мой, никак с ума спятил. Который ты раз чай-то
пить принимаешься — дома два раза пил, да, чай, в городе-то нахлебался досыта.
А[нтип] А[нтипович]
Что ж, ничего! Что за важность! Не хмельное! С Брюховым ходили. Ходил с Саввой
Сав[вичем]. Что ж. Отчего с хорошим человеком чайку не попить. А я нынче Брюхова-то,
мат[ушка], рубликов на 1000-чку оплел.
Ст[епанида] Тр[офимовна]
Уж где тебе, дитятко, самого-то, чай, кругом обманывают! За приказчиками ты не
смотришь. Торговлей не занимаешься — уж какая это торговля, — с утра до вечера в трактире
сидите, брюхо наливаете.
Пауза.
Ох, никакого-то, как посмотрю я, у вас порядку нету. Уж вы и меня-то с пути сбили.
Поутру самовар со стола не сходит до одиннадцати часов, — сначала молодцов напоишь — в
город отпустишь, потом ты, родимый, подымаешься, — тебя-то скоро ли ублаготворишь,
потом барыня-то твоя. Не то что к обедне сходить, вы и лба-то перекрестить не дадите, прости
госп[оди]. Как бы жил ты, Антипушка, по старине-то, как порядочные люди-то живут — встал
бы ты в четыре часа, за хозяйством бы посмотрел, на дворе поглядел бы и все такое, и все как
слественно: к обедне бы сходил, голубчик, да и хозяюшку-то свою поднял бы: «вставай, мол,
полно нежиться-то, пора за хозяйство приниматься». Да таки и хорошенько бы. Что
смотришь-то на меня, правду говорю, Мат[рена] Сав[ишна], правду.
Мат[рена Савишна]
Уж вы теперь начнете!
Ст[епанида Трофимовна]
Ах, мать моя, да ведь мной только дом-то и держится! Вас не учить, так и добра не
видать. Уж не тебе ли хозяйкой быть, сударыня. Встанешь-то ты, стыдно сказать, а грех
утаить, в одиннадцатом часу, а я-то тебя за самоваром изволь дожидаться, а я, суд[арыня],
постарше тебя — так-то-с. Больно барственно, Матр[ена] Сав[ишна], больно барственно. Уж
ты как не финти, а барыней не бывать, голубушка ты моя! — Все-таки купчиха. Это
разрядится, мантилии да билиндрясы разные навешает на себя, растопырится — прости
господи; распустит хвост-то, как павлин; фу ты, прочь поди, так и шумит. А уж ты, Мат[рена]
Савишна, как ни крахмалься, — а все-таки не барыня — тех же щей, да пожиже влей.
Мат[рена Савишна]
Что ж, не в платочке же мне ходить — и то сказать.
Ст[епанида] Тр[офимовна]
А ты, сударыня, своим званием не гнушайся!
Куп [Пузатов]
Что ж, отчего не рядиться, коли есть во что. Уж будто только одне ба[рыни] и рядятся.
Ничего, можно. Да она у меня как разр[ядится], так лучше всякой барыни, вальяжнее, право.
Ведь те, мат[ушка], все мелочь, ха-ха, сухие да поджарые, взглянуть не на что. А она у меня,
нечего греха таить, таки тово; есть-таки кое-что — этак из мягкого, ха-ха-ха.
Мат[рена Савишна]
Ну уж ты, Антип Антипыч, заврался, кажется.
Мар[ья Антиповна]
Как вам, братец, не стыдно так конфузить.
Ст[епанида] Троф[имовна]
Знаю я, голубчик, знаю. Да вот как с тобой вместе-то выедет она куда-нибудь,