Page 79 - Слово№14 2020 г.
P. 79
“Слово” № 14 2020 г. Слово прозаику
и хриплое дыхание интернациональны. порезов льдом были видны, но без йода
Стив не мог долго отлучаться с дежурст- они уже не так портили ее миловидное
ва. Мы решили, что я попробую запом- лицо, которое очень красила улыбка.
нить и повторить гидроакустику то, что Правда, улыбалась Ольга редко. Чаще я
она произнесет. Как получится… видел ее или спящей, или напряженно
– Старшина, на минутку. Что там со смотрящей перед собой, как будто вспо-
спасенной женщиной? Удалось узнать, минала или вела безмолвный разговор.
откуда она? Стивен забегал каждый день и с явным
– Да, сэр. Похоже, она русская. удовольствием говорил с ней по-русски,
– Стивен, Вы уверены? хотя я видел, что он время от времени
– Сэр, вы же знаете, что моя мать переспрашивает ее и уточняет значение
русская. Это мой второй язык. Женщина слов.
бредит, сэр. А в бреду человек говорит – Как изменился язык в России за
на своем родном языке. Она зовет како- тридцать лет, – задумчиво сказал он од-
го-то мужчину и просит прощения у Го- нажды. – Они сейчас говорят проще, но
спода. много новых понятий.
– А вот и прокол! Советы не верят в
Бога. Это шпионка! Матушка моя жила в оккупирован-
7
Через сутки жар спал, и мы наконец ной японцами южной части Сахалина.
увидели, какого цвета глаза у «русалки». Там была небольшая община привер-
Какие? Зеленые. По закону жанра! женцев старой веры. Это строгая, аске-
Стивен Гейнсборо был прав, она ока- тичная вера, без священников и храмов.
залась русской. Точнее, из Советского Много веков староверы подвергались
Союза. Ее гидросамолет вел ледовую преследованию и бежали из европей-
разведку, но из-за резкого ухудшения по- ской части на восток. Мои предки дошли
годы попытался сесть на заторошенное до края света.
ледовое поле, повредил корпус и нырнул У деда была хорошая хозяйская хват-
в воду вместе с летчиком и штурманом. ка. В семье трудились все, потому и не
Жаль парней. бедствовали. Одни пекли хлеб и прода-
Как выбралась – не помнит. Что не- вали его в лавках на железнодорожных
удивительно… Видимо, под водой фю- станциях, другие держали лисью фер-
зеляж развалился, и лодка всплыла. На му. Вначале японцы не препятствовали
пределе возможностей человек совер- оставшимся русским предпринимате-
шает чудеса, вот и она брела по льду, а лям-бородачам, но довольно скоро на-
лодку тянула за собой. Конечно, только чались разного рода неприятности. Дед
невероятная случайность – или промы- решил перевезти семью в Парагвай, там
сел Божий? – в том, что «Сэндлэнд» шел тоже были общины, однако в последний
в это время мимо ледового поля. Еще бы момент все сломалось. Соседи-японцы
полчаса – и замерзла. предупредили деда, что со дня на день
Командир выслушал недлинный рас- надо ждать ареста, но ждать он не стал.
сказ, прерываемый сбивчивым перево- На рыбацком судне увез семью на Хок-
кайдо, в метрополию, а там – собрались
дом Стивена и паузами, когда спасенная на Аляску.
заходилась в кашле. Что-то его настора- – Быстро же он сориентировался…
живало, но мучить расспросами не стал. – Быстро не получилось, добирались
Через несколько дней я перестал ма-
зать йодом затянувшиеся ранки на ли- О, это слово! Нечто среднее между mother и mommy.
7
це Ольги, так она назвалась. Шрамы от Б. Хокман.
76