Page 16 - Виктория Цой - Когда я буду морем
P. 16

дится рядом на деревянную табуретку, берет катушку с
            белыми нитками и ножницы. Редиску нужно связать в
            пучки и крепко обмотать их суровой ниткой. Завтра ба-
            бушка пойдет на рынок, встанет в одном ряду с товарка-
            ми, выложит овощи на прилавок и со слегка виноватой
            улыбкой будет отвечать на вопрос: «Почем редиска?»
               Бабушка  плохо  говорит  по-русски  и,  называя  цену,
            сильно  коверкает  слова.  Иногда  покупательницы  не-
            довольно  кривят  губы,  окидывая  пренебрежительным
            взглядом  маленькую  старушку,  иногда  сердито  пере-
            спрашивают: «Сколько? Почему так дорого?»
               Но  возмущаются  редко.  Чаще  просто  молча  отдают
            деньги,  некоторые  даже  говорят  «спасибо».  Проводив
            покупателя конфузливой улыбкой, бабушка складывает
            потертые купюры в глубокий карман фартука и ссыпает
            монетки в старый кошелек с замочком из двух золоти-
            стых ободранных шариков. Вечером она достанет кучу
            разноцветных  бумажек,  разгладит  каждую  ладошкой,
            перетянет стопку черной резинкой и спрячет в потай-
            ное место.
               Работа спорится быстрее, если делаешь ее не один,
            и вот вся редиска связана в пучки и уложена на настил.
            Бабушка, привычно охнув, поднимается, и они с Леей
            заходят  в  дом.  На  кухне  тепло.  Бабушка  водружает  на
            печь кастрюлю, и вскоре суп начинает булькать, напол-
            няя дом пряным густым ароматом.
               Лея ставит на стол острую капусту кимчхи, отварен-
            ный и обжаренный с луком папоротник косари, нашин-
            кованную тонкой соломкой белую редьку в красной пе-
            речной  заправке,  раскладывает  попарно  деревянные
            хащи,  рядом  кладет  ложки.  Вареный  белый  рис  в  не-
            больших пиалах — слева, горячий острый суп в глубо-
            ких тарелках — справа.
               Дедушка степенно садится за стол.
               — Тоже покушай, — говорит он Лее.


                                          14
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21