Page 22 - Сказание о Кише
P. 22

лёт  стальных  тросов,  перекинутых  высоко  над  рекой,  утёсе  над  рекой  и  самому  готовить  себе  и  завтрак  и
 он  различил  далеко  на  том  берегу  другой  барабан  и  прочую  еду.
 другую вагонетку.  —  Ну  смотри  будь  поосторожней,—  посоветовал
 Сооружение  это  приводилось  в  действие  просто  ему  Холл,— да  не  вздумай  баловать  с  тросами.  А я
 силой  тяжести,  то  есть  вагонетка  двигалась,  увлекае-  вот  иду  посмотреть,  не  удастся  ли  подцепить  оленя  в
 мая  собственным  весом,  и в  то  же  время  тянула  в  каньоне ' Колченогой Коровы.
 другую  сторону  пустую  вагонетку.  Когда  нагружен-  —  Как  бы  дождя  не  было,—  степенно  промолвил
 ную  вагонетку  опорожняли,  а  пустую  нагружали  ру-  Джерри.
 дой,  то  всё  повторялось  снова,  и  повторялось  много-  —  А  мне что!  Промокнуть,  что ли,  страшно?  — за-
 много  сотен и  тысяч раз  с тех  пор, как старик Джерри  смеялся  Холл  и,  повернувшись,  скрылся  в  лесу.
 стал  смотрителем  подвесной  дороги.  Предсказание  Джерри  насчёт  дождя  сбылось.  Ча-
 Малыш  Джерри  оборвал  своё  пение,  услышав  сам  к  десяти  сосны  заскрипели,  закачались,  застона-
 приближающиеся  шаги.  Высокий  человек  в  синей  ру-  ли,  стёкла  в  окнах  задребезжали,  дождь  захлестал
 бахе,  с  винтовкой  на  плече  вышел  из  соснового  леса.  длинными  косыми  струями.  В  половине двенадцатого
 Это  был  Холл,  сторож  на  руднике  Жёлтый  Дракон,  Джерри  развёл  огонь  в  очаге  и,  едва  пробило  две-
 расположенном  в  миле'  отсюда  вверх  по  течению  надцать,  уселся  обедать.  «Сегодня  уж,  конечно,  гу-
 Сакраменто,  где  тоже  была  перекинута  дорога  на  тот  лять  не  придётся»,—  решил  он,  тщательно  вымыв  и
 берег.  прибрав    посуду  после    еды.  И   ещё   подумал:    как,
 —  Здорово,  малыш!—крикнул  он.—  Что  ты  тут  должно  быть,  вымок  Холл  и  удалось  ли  ему  подстре-
 делаешь  один-одинёшенек?  лить  оленя?
 —  А  я  здесь  теперь  хозяин,—  отвечал  Джерри  Около  часу  дня  постучали  в  дверь,  и,  когда  Джер-
 как  нельзя  более  небрежным  тоном,  словно  ему  не  ри  открыл,  в  комнату  стремительно  влетели  мужчина
 впервой  было  оставаться  одному.—  Отец,  знаете,  и  женщина,  словно  их  силком  впихнул  ветер.  Это  бы-
 уехал.  ли  мистер  и  миссис   Спйллен — фермеры,       жившие    в
 —  Куда  же  он  уехал?  —  спросил  пришелец.  уединённой  долине,  милях  в  двенадцати  от  реки.
 —  В  Сан-Франциско.  Он  ещё  вчера  вечером  —  А где Холл?  —• запыхавшись, спросил Спйллен.
 2
 уехал.  Брат  у  него  умер  где-то  в  Старом  Свете .  Вот  Джерри  заметил,  что  фермер  чем-то  взволнован
 он  и  поехал  с  адвокатом  потолковать.  Он  только  и  куда-то торопится,  а  миссис  Спйллен,  по-видимому,
 завтра  вечером  вернётся.  очень  расстроена.
 Всё  это  Джерри  выложил  с  гордым  сознанием,
                                              женщина,
                                поблёкшая
                        худая,
                  была
                                                                  по-
             Это
                                                          много
 что  на  него  легла  большая  ответственность —  само-  работавшая  на  своём  веку;  унылый,  беспросветный
 лично сторожить рудник Золотая  Грёза.  Видно  было  в  труд  наложил  на  её  лицо  тяжкую  печать.  Та  же  тяж-
 то  же  время,  что  он  рад  замечательному  приключе-  кая  жизнь  согнула  спину  её  мужа,  искорёжила  его
 нию—возможности  пожить  совсем  одному  на  этом  руки  и  покрыла  волосы  сухим  пеплом  ранней  се-
 1       дины.
 Миля —  мера  длины;  английская  сухопутная  миля  рав-
 на  1523  метрам.
 2
 С т а р ы й  Свет.—  В  Америке  Старым  Светом  называ-
 ют  Европу.  '  К а н ь о н — узкий  глубокий  овраг  с  отвесными  бере-
         гами.
 20
                                      21
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27