Page 268 - Сказки народов мира
P. 268
Шьет, а возле, на циновке, муж лежит. Лежит Ли Хон Дю, на тансо
[28] играет сердечные песни, а жена так чудесно поет:
Гора на горе — тысячи вершин.
Вода с водой — течет река,
Цветы и травы, что растут на южных склонах гор,
Увидев моего любимого, приветливо кланяются.
Кажется, голубые звезды в темном небе застыли, слушая песню. В
сопках эхо на песню отзывалось. Птицы защебетали. Из костра искры
ввысь полетели, дымок заструился, отгоняя комаров. Через открытую дверь
фанзы далеко видно.
Услыхал ту песню тигр; пришел, увидел — дверь фанзы широко
открыта. Прыгнул и схватил Ли Хон Дю.
Хвак Силь была смелая. Вцепилась она в тигра, за уши да за шкуру
крепко держится. Тигр в сопки бросился, а Хвак Силь крепко за тигра
держится и кричит:
— Отдай моего мужа!
Тигр с перепугу Ли Хон Дю бросил, а Хвак Силь крепко держится, не
может тигр сбросить ее. А она все кричит:
— Отдай моего мужа!
И на какую сопку ни взбежит тигр — везде слышит:
— Отдай моего мужа!
И в сопках эхо со всех сторон отзывается, куда ни взбежит тигр —
везде слышит:
— Отдай моего мужа!
В деревне услыхали крик и бросились в сопки на помощь.
Тигр сильно испугался. Все сопки показались ему наполненными
страшным криком. С перепугу тигр умер…
Смелая же Хвак Силь, усталая, измученная, но счастливая, тихо пошла
домой.
Увидели все возле дома раненого Ли Хон Дю и его измученную жену
Хвак Силь, отнявшую у самого царя зверей своего мужа, и торжественно
приветствовали ее.
Долго жила Хвак Силь, окруженная почетом и уважением, а когда она
умерла, люди в центре поселка поставили памятник смелой женщине, а
чтобы все могли узнать о ее подвиге, на памятнике выбили надпись: «Здесь
жила смелая женщина Хвак Силь, чья любовь к мужу была сильнее страха