Page 5 - Остров погибших кораблей
P. 5

Мисс  Вивиана  Кингман  пришла  в  себя  в  каюте.  Она  глубоко  вздохнула  и  открыла
               глаза.
                     Симпкинс галантно раскланялся:
                     – Позвольте представиться: агент Джим Симпкинс. А это мистер Реджинальд Гатлинг,
               находящийся под моей опекой, так сказать...
                     Кингман не знала, как держать себя в компании агента и преступника. Кингман, дочь
               миллиардера, должна была делить общество с этими людьми. Вдобавок, одному из них она
               обязана своим спасением, она должна благодарить его. Но протянуть руку преступнику? Нет,
               нет! К счастью, она еще слишком слаба, не может двинуть рукой... Ну, конечно, не может.
               Она шевельнула рукой, не поднимая ее, и сказала слабым голосом:
                     – Благодарю вас, вы спасли мне жизнь.
                     – Это долг каждого из нас, – без всякой рисовки ответил Гатлинг. – А теперь вам нужно
               отдохнуть.  Можете  быть  спокойны:  пароход  хорошо  держится  на  воде  и  не  потонет, –
               Дернув за рукав Симпкинса, он сказал: – Идем.
                     – На каком основании вы стали распоряжаться мною? – ворчал сыщик, следуя, однако,
               за Гатлингом. – Не забывайте, что вы – арестованный, и я всякую минуту могу на законном
               основании наложить ручные кандалы и лишить вас свободы.
                     Гатлинг подошел вплотную к Симпкинсу и спокойно, но внушительно сказал:
                     – Послушайте, Симпкинс, если вы не перестанете болтать свои глупости, я возьму вас
               за  шиворот,  вот  так,  и  выброшу  за  борт,  как  слепого  котенка,  вместе  с  вашим
               автоматическим  пистолетом,  который  так  же  намозолил  мне  глаза,  как  и  вы  сами.
               Понимаете?  Уберите  сейчас  же  в  карман  ваше  оружие  и  следуйте  за  мной.  Нам  надо
               приготовить для мисс завтрак и разыскать бутылку хорошего вина.
                     – Черт знает что такое! Вы хотите сделать из меня горничную и кухарку? Чистить ей
               туфли и подавать булавки?
                     – Я хочу, чтобы вы меньше болтали, а больше делали. Ну, поворачивайтесь!

                                                III. В ВОДНОЙ ПУСТЫНЕ

                     – Скажите, мистер Гатлинг, почему корабль не потонул? – спрашивала мисс Кингман,
               сидя  с  Гатлингом  на  палубе,  вся  освещенная  утренним  солнцем.  Кругом,  насколько
               охватывал глаз, расстилалась водная гладь океана, как изумрудная пустыня.
                     – Современные  океанские  пароходы, –  отвечал  Гатлинг, –  снабжаются  внутренними
               переборками  или  стенками.  При  пробоинах  вода  заполняет  только  часть  парохода,  не
               проникая  дальше.  И  если  разрушения  не  слишком  велики,  пароход  может  держаться  на
               поверхности даже с большими пробоинами.
                     – Но почему же тогда пассажиры оставили пароход?
                     – Никто не мог сказать, выдержит ли пароход, чтобы оказаться способным держаться
               на  поверхности.  Посмотрите:  киль  ушел  в  воду.  Корма  поднялась  так,  что  видны  лопасти
               винтов. Палуба наклонена под углом почти в тридцать градусов к поверхности океана. Не
               очень-то удобно ходить по этому косогору, но это все же лучше, чем барахтаться в воде. Мы
               еще дешево отделались. На пароходе имеются громадные запасы провианта и воды. И если
               нас не слишком отнесло от океанских путей, мы можем скоро встретить какое-нибудь судно,
               которое подберет нас.
                     Однако шли дни за днями, а голубая пустыня оставалась все так же мертва. Симпкинс
               проглядел глаза, всматриваясь в морскую даль.
                     Потекли однообразные дни.
                     Мисс  Кингман  очень  скоро  вошла  в  роль  хозяйки.  Она  хлопотала  на  кухне,  стирала
               белье,  поддерживала  порядок  в  столовой  и  «салоне»  –  небольшой  уютной  каюте,  где  они
               любили проводить вечера перед сном.
                     Трудный  вопрос,  как  держать  и  поставить  себя  в  новом,  чуждом  для  нее  обществе,
               разрешился  как-то  сам  собой.  К  Симпкинсу  она  относилась  добродушно-иронически,  с
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10