Page 5 - Остров погибших кораблей
P. 5
Мисс Вивиана Кингман пришла в себя в каюте. Она глубоко вздохнула и открыла
глаза.
Симпкинс галантно раскланялся:
– Позвольте представиться: агент Джим Симпкинс. А это мистер Реджинальд Гатлинг,
находящийся под моей опекой, так сказать...
Кингман не знала, как держать себя в компании агента и преступника. Кингман, дочь
миллиардера, должна была делить общество с этими людьми. Вдобавок, одному из них она
обязана своим спасением, она должна благодарить его. Но протянуть руку преступнику? Нет,
нет! К счастью, она еще слишком слаба, не может двинуть рукой... Ну, конечно, не может.
Она шевельнула рукой, не поднимая ее, и сказала слабым голосом:
– Благодарю вас, вы спасли мне жизнь.
– Это долг каждого из нас, – без всякой рисовки ответил Гатлинг. – А теперь вам нужно
отдохнуть. Можете быть спокойны: пароход хорошо держится на воде и не потонет, –
Дернув за рукав Симпкинса, он сказал: – Идем.
– На каком основании вы стали распоряжаться мною? – ворчал сыщик, следуя, однако,
за Гатлингом. – Не забывайте, что вы – арестованный, и я всякую минуту могу на законном
основании наложить ручные кандалы и лишить вас свободы.
Гатлинг подошел вплотную к Симпкинсу и спокойно, но внушительно сказал:
– Послушайте, Симпкинс, если вы не перестанете болтать свои глупости, я возьму вас
за шиворот, вот так, и выброшу за борт, как слепого котенка, вместе с вашим
автоматическим пистолетом, который так же намозолил мне глаза, как и вы сами.
Понимаете? Уберите сейчас же в карман ваше оружие и следуйте за мной. Нам надо
приготовить для мисс завтрак и разыскать бутылку хорошего вина.
– Черт знает что такое! Вы хотите сделать из меня горничную и кухарку? Чистить ей
туфли и подавать булавки?
– Я хочу, чтобы вы меньше болтали, а больше делали. Ну, поворачивайтесь!
III. В ВОДНОЙ ПУСТЫНЕ
– Скажите, мистер Гатлинг, почему корабль не потонул? – спрашивала мисс Кингман,
сидя с Гатлингом на палубе, вся освещенная утренним солнцем. Кругом, насколько
охватывал глаз, расстилалась водная гладь океана, как изумрудная пустыня.
– Современные океанские пароходы, – отвечал Гатлинг, – снабжаются внутренними
переборками или стенками. При пробоинах вода заполняет только часть парохода, не
проникая дальше. И если разрушения не слишком велики, пароход может держаться на
поверхности даже с большими пробоинами.
– Но почему же тогда пассажиры оставили пароход?
– Никто не мог сказать, выдержит ли пароход, чтобы оказаться способным держаться
на поверхности. Посмотрите: киль ушел в воду. Корма поднялась так, что видны лопасти
винтов. Палуба наклонена под углом почти в тридцать градусов к поверхности океана. Не
очень-то удобно ходить по этому косогору, но это все же лучше, чем барахтаться в воде. Мы
еще дешево отделались. На пароходе имеются громадные запасы провианта и воды. И если
нас не слишком отнесло от океанских путей, мы можем скоро встретить какое-нибудь судно,
которое подберет нас.
Однако шли дни за днями, а голубая пустыня оставалась все так же мертва. Симпкинс
проглядел глаза, всматриваясь в морскую даль.
Потекли однообразные дни.
Мисс Кингман очень скоро вошла в роль хозяйки. Она хлопотала на кухне, стирала
белье, поддерживала порядок в столовой и «салоне» – небольшой уютной каюте, где они
любили проводить вечера перед сном.
Трудный вопрос, как держать и поставить себя в новом, чуждом для нее обществе,
разрешился как-то сам собой. К Симпкинсу она относилась добродушно-иронически, с