Page 47 - Ромео и Джульета
P. 47

Джульетта

                     И я, мой милый, этого б хотела;
                     Но заласкала б до смерти тебя.
                     Прости, прости. Прощанье в час разлуки
                     Несет с собою столько сладкой муки,
                     Что до утра могла б прощаться я.


                                                            Ромео

                     Спокойный сон очам твоим, мир – сердцу.
                     О, будь я сном и миром, чтобы тут
                     Найти подобный сладостный приют.
                     Теперь к отцу духовному, чтоб это
                     Все рассказать и попросить совета.
                     (Уходит.)

                                                         СЦЕНА 3

                     Келья брата Лоренцо.
                     Входит брат Лоренцо  с корзиной.


                                                        Брат Лоренцо

                     Рассвет уж улыбнулся сероокий,
                     Пятная светом облака востока.
                     Как пьяница, неверною стопой
                     С дороги дня, шатаясь, мрак ночной
                     Бежит от огненных колес Титана.
                     Пока не вышло солнце из тумана,
                     Чтоб жгучий взор веселье дню принес
                     И осушил ночную влагу рос,
                     Наполню всю корзину я, набрав
                     Цветов целебных, ядовитых трав.
                     Земля, природы мать, – ее ж могила:
                     Что породила, то и схоронила.
                     Припав к ее груди, мы целый ряд
                     Найдем рожденных ею разных чад.
                     Все – свойства превосходные хранят;
                     Различно каждый чем-нибудь богат.
                     Великие в себе благословенья
                     Таят цветы, и травы, и каменья.
                     Нет в мире самой гнусной из вещей,
                     Чтоб не могли найти мы пользы в ней.
                     Но лучшее возьмем мы вещество,
                     И, если только отвратим его
                     От верного его предназначенья, —
                     В нем будут лишь обман и обольщенья:
                     И добродетель стать пороком может,
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52