Page 4 - Айвенго
P. 4
Выражение лица и поведение этих людей было не менее различно,чем их одежда.Лицо
раба или крепостного было угрюмо и печально; судя по его унылому виду,можно было
подумать, что его мрачность делает его ко всему равнодушным, но огонь,иногда
загоравшийся в его глазах, говорил о таившемся в нём сознании своей угнетённости и о
стремлении к сопротивлению.Наружность Вамбы, напротив того, обличала присущее людям
этого рода рассеянное любопытство, крайнюю непоседливость и подвижность, а также
полное довольство своим положением и своей внешностью.Они вели беседу на
англосаксонском наречии, на котором,как уже говорилось раньше, в ту пору изъяснялись в
Англии все низшие сословия, за исключением норманских воинов и ближайшей свиты
феодальных владык. Однако приводить их разговор в оригинале было бы бесполезно для
читателя, незнакомого с этим диалектом, а потому мы позволим себе привести его в
дословном переводе.
- Святой Витольд, прокляни ты этих чёртовых свиней! - проворчал свинопас после
тщетных попыток собрать разбежавшееся стадо пронзительными звуками рога. Свиньи
отвечали на его призыв не менее мелодичным хрюканьем, однако нисколько не спешили
расстаться с роскошным угощением из буковых орехов и желудей или покинуть топкие
берега ручья, где часть стада, зарывшись в грязь, лежала врастяжку» не обращая внимания
на окрики своего пастуха.
- Разрази их, святой Витольд! Будь я проклят, если к ночи двуногий волк не задерёт
двух-трех свиней. Сюда,Фангс! Эй, Фангс!- закричал он во весь голос мохнатой собаке, не то
догу, не то борзой, не то помеси борзой с шотландской овчаркой. Собака, прихрамывая,
бегала кругом и, казалось, хотела помочь своему хозяину собрать непокорное стадо.
Но то ли не понимая знаков, подаваемых свинопасом, то ли забыв о своих
обязанностях, то ли по злому умыслу, пёс разгонял свиней в разные стороны, тем самым
увеличивая беду, которую он как будто намеревался исправить.
- А, чтоб тебе чёрт вышиб зубы!- ворчал Гурт.- Провалиться бы этому лесничему.
Стрижёт когти нашим собакам, а после они никуда не годятся. Будь другом, Вамба,
помоги.Зайди с той стороны холма и пугни их оттуда. За ветром они сами пойдут домой, как
ягнята.
- Послушай,- сказал Вамба,не трогаясь с места.- Я уже успел посоветоваться по этому
поводу со своими ногами: они решили, что таскать мой красивый наряд по трясине было бы
с их стороны враждебным актом против моей царственной особы и королевского одеяния.А
потому,Гурт, вот что я скажу тебе: покличь-ка Фангса, а стадо предоставь его судьбе.Не всё
ли равно, повстречаются ли твои свиньи с отрядом солдат,или с шайкой разбойников, или со
странствующими богомольцами! Ведь к утру свиньи всё равно превратятся в норманнов, и
притом к твоему же собственному удовольствию и облегчению.
- Как же так- свиньи, к моему удовольствию и облегчению, превратятся в норманнов? -
спросил Гурт. - Ну-ка, объясни. Голова у меня тупая, а на уме одна досада и злость. Мне не
до загадок.
- Ну, как называются эти хрюкающие твари на четырех ногах? - спросил Вамба.
- Свиньи, дурак, свиньи,- отвечал пастух. - Это всякому дураку известно.
- Правильно, «суайн»- саксонское слово. А вот как ты назовёшь свинью, когда она
зарезана, ободрана, и рассечена на части, и повешена за ноги, как изменник?
- Порк, - отвечал свинопас.
- Очень рад, что и это известно всякому дураку,- заметил Вамба.- А «порк», кажется,
нормано-французское слово.Значит, пока свинья жива и за ней смотрит саксонский раб, то
зовут её по-саксонски; но она становится норманном и её называют «порк», как только она
попадает в господкий замок и является на пир знатных особ. Что ты об этом думаешь, друг
мой Гурт?
- Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою
дурацкую башку.
- А ты послушай, что я тебе скажу ещё, - продолжал Вамба в том же духе. - Вот,