Page 4 - Пиковая дама
P. 4

– Таких романов нынче нет. Не хотите ли разве русских?
                     – А разве есть русские романы?.. Пришли, батюшка, пожалуйста, пришли!
                     – Простите,  grand'maman:  я  спешу...  Простите,  Лизавета  Ивановна!  Почему  же  вы
               думаете, что Нарумов инженер?
                     – И Томский вышел из уборной.
                     Лизавета Ивановна осталась одна: она оставила работу и стала глядеть в окно. Вскоре
               на одной стороне улицы из-за угольного дома показался молодой офицер. Румянец покрыл
               её щеки: она принялась опять за работу и наклонила голову над самой канвою. В это время
               вошла графиня, совсем одетая.
                     – Прикажи, Лизанька, – сказала она, – карету закладывать, и поедем прогуляться.
               Лизанька встала из-за пяльцев и стала убирать свою работу.
                     – Что  ты,  мать  моя!  глуха,  что  ли!  –  закричала  графиня.  –  Вели  скорей  закладывать
               карету.
                     – Сейчас!  –  отвечала  тихо  барышня  и  побежала  в  переднюю.  Слуга  вошел  и  подал
               графине книги от князя Павла Александровича.
                     – Хорошо!  Благодарить,  –  сказала  графиня.  –  Лизанька,  Лизанька!  да  куда  ж  ты
               бежишь?
                     – Одеваться.
                     – Успеешь, матушка. Сиди здесь. Раскрой-ка первый том; читай вслух... Барышня взяла
               книгу и прочла несколько строк.
                     – Громче! – сказала графиня. – Что с тобою, мать моя? с голосу спала, что ли?.. Погоди:
               подвинь мне скамеечку ближе... ну!
                     Лизавета Ивановна прочла ещё две страницы. Графиня зевнула.
                     – Брось  эту  книгу,  –  сказала  она.  –  что  за  вздор!  Отошли  это  князю  Павлу  и  вели
               благодарить... Да что же карета?
                     – Карета готова, – сказала Лизавета Ивановна, взглянув на улицу.
                     – Что же ты не одета? – сказала графиня, – всегда надобно тебя ждать! Это, матушка,
               несносно.
                     Лиза побежала в свою  комнату. Не прошло двух минут, графиня начала звонить изо
               всей мочи. Три девушки вбежали в одну дверь, а камердинер в другую.
                     – Что это вас не докличешься? – сказала им графиня. – Сказать Лизавете Ивановне, что
               я её жду.
                     Лизавета Ивановна вошла в капоте и в шляпке.
                     – Наконец,  мать  моя!  –  сказала  графиня.  –  Что  за  наряды!  Зачем  это?..  Кого
               прельщать?.. А какова погода? – кажется, ветер.
                     – Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с! – отвечал камердинер.
                     – Вы всегда говорите наобум! Отворите форточку. Так и есть: ветер! и прехолодный!
               Отложить карету! Лизанька, мы не поедем: нечего было наряжаться.
                     «И вот моя жизнь!» – подумала Лизавета Ивановна.
                     В  самом  деле,  Лизавета  Ивановна  была  пренесчастное  создание.  Горек  чужой  хлеб,
               говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца, а кому и знать горечь зависимости, как не
               бедной воспитаннице знатной старухи? Графиня ***, конечно, не имела злой души; но была
               своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа и погружена в холодный эгоизм, как и
               все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех
               суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по
               старинной  моде,  как  уродливое  и необходимое  украшение  бальной  залы;  к  ней  с  низкими
               поклонами  подходили  приезжающие  гости,  как  по  установленному  обряду,  и  потом  уже
               никто  ею  не  занимался.  У  себя  принимала  она  весь  город,  наблюдая  строгий  этикет  и  не
               узнавая  никого  в  лицо.  Многочисленная  челядь  её,  разжирев  и  поседев  в  её  передней  и
               девичьей,  делала,  что  хотела,  наперерыв  обкрадывая  умирающую  старуху.  Лизавета
               Ивановна была домашней мученицею. Она разливала чай и получала выговоры за лишний
               расход сахара; она вслух читала романы и виновата была во всех ошибках автора; она
   1   2   3   4   5   6   7   8   9