Page 114 - Божественная комедия
P. 114

43  С вершины моста я смотрел, склоненный,
                                         И, не держись я за одну из плит,
                                         Я бы упал, никем не понужденный;

                                         46  И вождь, приметив мой усердный вид,
                                         Сказал мне так: "Здесь каждый дух затерян
                                         Внутри огня, которым он горит".

                                         49  "Теперь, учитель, я вполне уверен, -
                                         Ответил я. – Уж я и сам постиг,
                                         И даже так спросить я был намерен:

                                         52  Кто в том огне, что там вдали возник,
                                         Двойной вверху, как бы с костра подъятый,
                                         Где с братом был положен Полиник?"

                                         55  "В нем мучатся, – ответил мой вожатый, -
                                         Улисс и Диомед, и так вдвоем,
                                         Как шли на гнев, идут путем расплаты;

                                         58  Казнятся этим стонущим огнем
                                         И ввод коня, разверзший стены града,
                                         Откуда римлян вышел славный дом,

                                         61  И то, что Дейдамия в сенях Ада
                                         Зовет Ахилла, мертвая, стеня,
                                         И за Палладий в нем дана награда".

                                         64  "Когда есть речь у этого огня,
                                         Учитель, – я сказал, – тебя молю я,
                                         Сто раз тебя молю, утешь меня,

                                         67  Дождись, покуда, меж других кочуя,
                                         Рогатый пламень к нам не подойдет:
                                         Смотри, как я склонен к нему, тоскуя".

                                         70  "Такая просьба, – мне он в свой черед, -
                                         Всегда к свершенью сердце расположит;
                                         Но твой язык на время пусть замрет.

                                         73  Спрошу их я; то, что тебя тревожит,
                                         И сам я понял; а на твой вопрос
                                         Они, как греки, промолчат, быть может".

                                         76  Когда огонь пришел под наш утес
                                         И место "и мгновенье подобало,
                                         Учитель мой, я слышал, произнес:

                                         79  "О вы, чей пламень раздвояет жало!
                                         Когда почтил вас я в мой краткий час,
                                         Когда почтил вас много или мало,
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119