Page 35 - Божественная комедия
P. 35

1  Скажу, продолжив, что до башни этой
                                         Мы не дошли изрядного куска,
                                         Когда наш взгляд, к ее зубцам воздетый,

                                         4  Приметил два зажженных огонька
                                         И где-то третий, глазу чуть заметный,
                                         Как бы ответивший издалека.

                                         7  Взывая к морю мудрости всесветной,
                                         Я так спросил: "Что это за огни?
                                         Кто и зачем дает им знак ответный?"

                                         10  "Когда ты видишь сквозь туман, взгляни, -
                                         Так молвил он. – Над илистым простором
                                         Ты различишь, кого зовут они".

                                         13  Ни перед чьим не пролетала взором
                                         Стрела так быстро, в воздухе спеша,
                                         Как малый челн, который, в беге скором,

                                         16  Стремился к нам, по заводи шурша,
                                         С одним гребцом, кричавшим громогласно:
                                         «Ага, попалась, грешная душа!»

                                         19  "Нет, Флегий, Флегий, ты кричишь напрасно, -
                                         Сказал мой вождь. – Твои мы лишь на миг,
                                         И в этот челн ступаем безопасно".

                                         22  Как тот, кто слышит, что его постиг
                                         Большой обман, и злится, распаленный,
                                         Так вспыхнул Флегий, искажая лик.

                                         25  Сошел в челнок учитель благосклонный,


               Стигийского болота) подается ответный сигнал, вслед за чем оттуда на челне отплывает перевозчик.
                 19. Флегий – по греческому мифу, царь лапифов, сын Арся и смертной. В гневе на Аполлона, обольстившего
               его дочь, он сжег Дельфийский храм и был ввергнут в Аид. У Данте он – злобный страж пятого круга, перевозчик
               душ через Стигийское болото, где казнятся гневные.
                 32. Мне встретился один. – Это богатый флорентийский рыцарь, сторонник Черных, Филиппе дельи Адимари,
               отличавшийся  надменностью  и  бешеным  нравом.  Он  прозван  был  Арджеити  (ст.  61),  то  есть  «серебряный»,
               потому что подковывал своего коня серебром. Есть основания считать, что существовала резкая личная вражда
               между ним и Данте.
                 68. Город Дит. – Дит (Dis) – латинское имя Аида, или Плутона, властителя преисподней, сына Кроноса и Реи,
               брата Зевса и Посейдона. Данте называет так Люцифера (лат. Lucifer – Светоносец, древнерусск. – Денница),
               верховного  дьявола,  царя  Ада  (А.,  XI,  64;  XII,  39;  XXXIV,  20).  Его  имя  носит  и  адский  город,  окруженный
               Стигийским  болотом,  то  есть  области  Ада,  лежащие  внутри  крепостной  стены  и  носящие  общее  название
               нижнего Ада (ст. 75).
                 82-83. Много сот дождем ниспавших с неба-то есть многие сотни дьяволов, которые когда-то были ангелами,
               но вместе с Люцифером восстали на бога и низвержены в ад.
                 125-126. Так было и пред внешними вратами... – По церковной легенде, когда Христос сходил в ад, чтобы
               вывести  оттуда  души  праведных  (А.,  IV,  52-63),  дьяволы  преградили  ему  путь,  но  он  разбил  адские  врата,
               которые с тех пор остались открытыми.
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40