Page 86 - Божественная комедия
P. 86
1 О новой муке повествую ныне
В двадцатой песни первой из канцон,
Которая о гибнущих в пучине.
4 Уже смотреть я был расположен
В провал, раскрытый предо мной впервые,
Который скорбным плачем орошен;
7 И видел в круглом рву толпы немые,
Свершавшие в слезах неспешный путь,
Как в этом мире водят литании.
10 Когда я взору дал по ним скользнуть,
То каждый оказался странно скручен
В том месте, где к лицу подходит грудь;
13 Челом к спине повернут и беззвучен,
Он, пятясь задом, направлял свой шаг
чтобы узнать от него исход гражданской войны.
47-49. Луни – этрусский город в устье Магры, разрушенный в XI в. сарацинами. Поблизости, на плодородной
полосе Лигурийского побережья, расположен город Каррара. К востоку возвышаются горы, где добывается
знаменитый каррарский мрамор.
55. Манто – дочь Тиресия (ст. 40), прорицательница.
56. Родные мне места – где была впоследствии основана Мантуя, в окрестностях которой родился Вергилий
(А., I, 69 и прим.).
59. Вакхов град – Фивы, родина Вакха. Когда враждовавшие из-за обладания фивами сыновья Эдипа Этеокл и
Полиник (см. прим. 31-39) убили друг друга, город принял рабство, доставшись во власть их дяде, жестокому
Креонту.
62-63. Бенако (лат. Benacus) – Гардское озеро у южных склонов гор, возвышающихся над замком Тиралли и
служащих рубежом между Италией и Маньей (Германией).
64-66. Многочисленные ключи, на пространстве между долиной Валькамоника (к северо-западу от Гардского
озера) и замком Гарда (на его восточном берегу), омыв склоны Пеннинских Альп, вливаются в Гардское озеро и
стихают в нем.
67-69. Там место есть – остров деи Фрати (Лекки), где стояла церковь, подведомственная епископам трех
городов: Вероны, Брешьи (Брешиа) и Тридента (Тренто).
70-72. Пескьера – замок, построенный веронцами у южной, низменной, оконечности Гардского озера для
защиты против Бергамо и Брешьи.
73-78. У Пескьеры из Гардского озера вытекает река Минчо, впадающая в По у местечка Говерно.
81. Губит верно – порождая малярию.
94-96. Он многолюдней прежде был... – В 1269 г. знатный мантуанец Пинамонте деи Бонакольси, гибеллин,
коварным путем низложил владевшего Мантуей графа Альберто Касалоди, гвельфа, изгнал и истребил его
родню, а также многих гвельфов, и подчинил город своей власти.
106-114. Эврипил. – Когда греки ополчились против Трои, оставив дома одних лишь младенцев, Эврипил (Эн.,
II, 114) и Калхант состояли жрецами при войске. В городе Авлиде, где собран был греческий флот, они указали
день, благоприятный для отплытия к троянским берегам.
113. Стихи моей трагедии высокой. – См. прим. А., XVI, 128.
116. Микеле Скотто – родом шотландец, астролог XIII в.
118. Бонатти – Гвидо Бонатти из Форлй, астролог XIII в. 118-120. Азденте – сапожник в городе Парме,
занимавшийся предсказаниями.
123. Куколок лепили. – Считалось, что колдуньи могут извести человека, вылепив из воска его изображение и
подвергая эту куколку всяческим истязаниям.
124-126. Но нам пора... – Луна, на которой народное воображение различало фигуру Каина со связкой хвороста
(Р., II, 49-51), коснулась рубежа двух полусфер, то есть горизонта, отделяющего северное полушарие от южного,
и нисходит в волны за Севильей, на крайнем западе.
127-129. А месяц был уж прошлой ночью полный... – То есть в ночь, когда Данте блуждал еще в лесу.