Page 90 - Божественная комедия
P. 90

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Комментарии


                                         1  Так с моста на мост, говоря немало
                                         Стороннего Комедии моей,
                                         Мы перешли, чтоб с кручи перевала

                                         4  Увидеть новый росщеп Злых Щелей
                                         И новые напрасные печали;
                                         Он вскрылся, чуден чернотой своей.

                                         7  И как в венецианском арсенале
                                         Кипит зимой тягучая смола,
                                         Чтоб мазать струги, те, что обветшали,

                                         10  И все справляют зимние дела:
                                         Тот ладит весла, этот забивает
                                         Щель в кузове, которая текла;

                                         13  Кто чинит нос, а кто корму клепает;
                                         Кто трудится, чтоб сделать новый струг;
                                         Кто снасти вьет, кто паруса платает, -

                                         16  Так, силой не огня, но божьих рук,
                                         Кипела подо мной смола густая,
                                         На скосы налипавшая вокруг.

                                         19  Я видел лишь ее, что в ней – не зная,
                                         Когда она вздымала пузыри,
                                         То пучась вся, то плотно оседая.

                                         22  Я силился увидеть, что внутри,
                                         Как вдруг мой вождь меня рукой хранящей
                                         Привлек к себе, сказав: «Смотри, смотри!»


                 ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
                 Круг восьмой. – Пятый ров. – Мздоимцы
                   7.  Венецианский  арсенал  –  знаменитая  корабельная  верфь  и  арсенал  Венеции,  сооруженный  в  1104  г.  и
               значительно расширенный в 1303 г.
                 37. Загребалы – общая кличка бесов, вооруженных баграми и охраняющих пятый ров.
                 38. Святая Дзита – была особо почитаема в городе Лукке, где она жила (XIII в.). Здесь ее имя стоит вместо
               названия города. Старшина – один из десяти членов совета старшин, управляющего Луккой.
                 41. Бонтуро Дати – влиятельнейший человек в Лукке и величайший взяточник.
                 48. Святой Лик-византийское распятие из черного дерева в Луккском соборе. Бесы издеваются над грешником,
               который, с почерневшим от смолы лицом, стал похож на это изваяние.
                 49. Серкьо – река, протекающая близ Лукки, обычное место купанья горожан.
                 94-96. Капрона – замок, захваченный у гвельфской Лукки гибеллинской Пизой, но в августе 1289 г. сдавшийся
               соединенному войску луккских и флорентийских гвельфов, в числе которых был и молодой Данте.
                 112-114.  Двенадцать  сот  и  шестьдесят  шесть  лет... –  Хвостач  объясняет  обвал  моста  тем  же  содроганием
               преисподней,  о  котором  говорил  Вергилий  (А.,  XII,  37-45),  то  есть  землетрясением,  происшедшим,  по
               евангельской легенде, в миг смерти Христа. Церковники считали, что Христос умер в возрасте тридцати четырех
               лет, и этой веры придерживался Данте («Пир», IV, 23). С момента землетрясения прошло, по словам Хвостача,
               1266 лет. Следовательно, время действия этой сцены – 1300 г., на что и намекает автор (ср. А., I, 1 и прим.).
   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95