Page 43 - Отец Горио
P. 43

образом  д'Ажуда,  повторяя  ежедневно  самые  святые  обещания,  разыгрывал  комедию,  а
               виконтесса  охотно  поддавалась  этому  обману.  И  лучшая  ее  подруга,  герцогиня  де  Ланже,
               сказала про нее: «Вместо того чтобы благородно выброситься из окна, она просто скатилась с
               лестницы». Как бы то ни было, последние лучи сияли еще столько времени, что виконтесса
               продолжала жить в Париже и оказала ценные услуги своему юному кузену, чувствуя к нему
               какую-то  суеверную  привязанность.  Эжен  ей  выказал  большую  преданность  и  полное
               сочувствие при обстоятельствах такого рода, когда женщина ни в чьих глазах не видит ни
               жалости,  ни  истинного  утешения  для  себя, —  а  если  в  это  время  и  бывает,  что  мужчина
               говорит женщине нежные слова, он это делает с расчетом.
                     Прежде  чем  повести  атаку  на  дом  Нусингена,  Растиньяк  хотел  тщательно  изучить
               расположение  фигур  на  своей  шахматной  доске;  для  этого  он  постарался  выяснить  себе
               предшествующую  жизнь  папаши  Горио  и  собрал  точные  сведения,  которые  сводились  к
               следующему.
                     До революции Жан-Жоашен Горио был  простым рабочим-вермишельщиком, ловким,
               бережливым и настолько предприимчивым, что в 1789 году купил все дело своего хозяина,
               павшего  случайной  жертвой  первого  восстания.  Он  обосновался  на  улице  Жюсьен,  близ
               Хлебного рынка, и проявил большую сметку, взяв на себя председательство у себя в секции,
               чтобы  обеспечить  свою  торговлю  покровительством  людей,  наиболее  влиятельных  в  ту
               опасную эпоху. Такая хитрая политика и положила основание его богатству: началось оно в
               период  настоящего  или  умышленно  созданного  голода,  когда  в  Париже  установилась
               огромная цена на хлеб. У дверей булочных люди дрались до смертоубийства, а в это время
               некоторые лица преспокойно покупали макароны в бакалейных лавках. За этот год гражданин
               Горио  нажил  состояние,  позволившее  ему  впоследствии  вести  торговлю,  пользуясь  всеми
               преимуществами, какие дает торговцу крупный капитал. С ним произошло то, что бывает со
               всеми лишь относительно способными людьми. Его серость спасла ему жизнь. К тому же он
               не вызывал к себе ничьей зависти, так как о его богатстве стало известно лишь тогда, когда
               слыть  богачом  уже  не  было  опасно.  Все  его  умственные  способности,  видимо,  ушли  в
               торговлю хлебом. Он не имел себе равных, когда дело шло о зерне, муке, крупе, их качестве,
               происхождении,  хранении,  когда  требовалось  предвидеть  цену,  предсказать  недород  иль
               урожай, дешево купить зерно, запастись им в Сицилии, на Украине. Глядя, как он ведет свои
               дела, толкует законы о ввозе и вывозе зерна, изучает их дух, подмечает их недостатки, иной,
               пожалуй,  мог  подумать,  что  Горио  способен  быть  министром.  Терпеливый,  деятельный,
               энергичный, твердый, быстрый в средствах достижения цели, обладавший орлиным зрением в
               делах, он все опережал, предвидел все, все знал и все скрывал, дипломат — в замыслах, солдат
               — в походах. Но вне этой особой отрасли, выйдя из простой и мрачной своей лавки, где он
               сидел в часы досуга на пороге, прислонясь плечом к дверному косяку, Горио вновь становился
               темным,  неотесанным  работником,  не  мог  понять  простого  рассуждения,  был  чужд
               каких-либо  духовных  наслаждений,  засыпал  в  театре  и  казался  одним  из  парижских
                           39
               Долибанов,   сильных только своею тупостью. Почти все люди такого склада похожи друг на
               друга. Но в душе почти у каждого из них вы можете найти возвышенное чувство. И душу
               вермишельщика заполнили два властных чувства, поглотившие всю теплоту его сердца, как
               хлебная торговля впитала его мозг. Его жена, единственная дочь богатого фермера из Бри,
               стала  предметом  беспредельной  любви,  какого-то  набожного  поклонения  мужа.  Он
               восхищался  этим  хрупким,  но  сильным  душою,  отзывчивым  и  милым  существом,
               противоположным его собственной природе. Если в мужчине есть чувство, ему врожденное,
               так это — гордость той защитой, какую он всечасно оказывает слабым существам. Добавьте
               сюда любовь, эту горячую признательность всех честных душ к источнику их наслаждений, и
               вам  понятно  станет  множество  своеобразных  явлений  в  духовной  жизни.  После  семи  лет

                 39   Долибан — отец, весь  ушедший в заботы о своей горячо любимой дочери; действующее лицо комедии
               «Глухой,  или  Переполненная  гостиница»  французского  актера  и  драматурга  Жана-Батиста  Шудара,
               выступавшего под псевдонимом Дефорж (1746–1806).
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48